Tin tức

热爱文学、充满同情心的科学家

星期五 - 2015年11月20日 04:16
在我看来,阮莱不仅是一位科学家,更是一位拥有丰富文学灵魂的人。阮莱身上有着一颗文学的灵魂,无论是在日常生活中,还是在研究工作中(他所学的语言专业比较枯燥),我们都能看到他温柔而富有诗意的言行举止和文笔。
Nhà khoa học yêu văn chương và giàu lòng nhân ái
热爱文学、充满同情心的科学家

很少有人知道,阮莱在成为教授和语言学博士之前是一位文学家。 1963年毕业于河内理工大学文学院。由于他以前有写作倾向,学院最初打算留他担任文学理论讲师和研究员。记得第一次见到他时,我隐约认出他是我很久以前读过的一篇短篇小说的作者,于是便问道:

- 先生,您是这本书中选出的短篇小说的作者吗?四年级阅读(原南方解放区学生用的课本)开头就是“咔嚓!咔嚓!咔嚓!……”,对吧?

他激动地看着我,问我什么时候读过那个故事。我向他讲述了我读完他的故事后的深刻感受。这个故事名叫《涂石夫人》。

说起阮莱,文学系、语言系两系的当代师生和教职工都留下了最深的印象,认为他是一位和蔼的老师,对同事和学生“太好了”。他是一位教师,一位科学家,他的灵魂和人格的方方面面都洋溢着人性。

在成为科学家之前,阮莱教授曾在许多环境中工作过。他出生于印度支那共产党成立那年,15岁加入越盟组织,17岁加入共产党,18岁任庆和省奠庆县富春乡党委书记。在当地工作了一年之后,他被送去读高中,然后被调到区里做宣传工作。 1954年日内瓦协定签订,他集结北方,被任命为太平省、红光地区改革代表团宣传部部长。 1957年至1959年,他继续在富寿从事宣传工作。之后,就读于河内理工大学文学院。 1963年毕业后留校任文学讲师。

在该学院工作7年后,他被派往德意志民主共和国担任越南语教师。这对他来说是一个特殊的机会。通过勤奋学习和不断积累教学经验,他确定了自己长期的职业方向。这是对语言学的深入研究。

在此期间,由于向外国人教授越南语的需求不断增加,他致力于研究一组词类:趋向动词。他一边教学,一边做研究。任期结束后,他圆满完成了作为一名语言教学专家的职责,并在世界著名学府洪堡大学顺利通过了副教授论文(现博士论文)的答辩,论文题目为:越南语言中的动词(越南语方向动词)。

回到越南后,他加入了语言学院董事会,担任学院副主席,后任主席(1979 年至 1986 年)。对于这个国家来说,这是一个非常困难的时期。南方刚刚解放,但行政和官僚补贴机制尚未废除。国民经济陷入严重危机。但他与学院党委、学院理事会一起,牢牢掌舵,带领全院渡过了艰难的挑战。培训和科研工作仍保持和发展。虽然社会上存在很多负面因素,但文学院的环境还是比较健康的教学环境。学生们依然纪律严明,对理想和专业知识充满热情。因为系里有大师,有楷模,而他本人就是其中具有开拓精神和科技“革命进攻”精神的模范教师。在担任学院领导职务、参加校党委、学术委员会的同时,阮莱教授仍把最专注的时间投入到语义学领域的深入研究。他运用马克思主义哲学基本原理研究越南语方位词的结构与意义的关系,发展了其博士论文的思想。自成功答辩副博士论文(1976-1983)以来,又经过7年的周期,他完成了语言学博士论文(现为理学博士)。他把稿子寄到国外,等待答辩的那一天。他在担任系主任期间曾缺席一年,并于1984年通过了博士论文答辩。

在德意志民主共和国多年工作和生活期间,阮莱吸收了德国思维中非常积极的一面,那就是概括和总结规则的能力。德国是一个以哲学思想水平高而闻名的国家。命运的巧合让阮莱获得了这个优势。这也使得他的研究工作独一无二,与该领域的同事不同。一方面,它非常抽象,有时有点令人困惑,但另一方面,它非常深刻且具有启发性。正因如此,科学家阮莱在业界才真正拥有“元老”的地位。他不仅是科学委员会成员,也是该行业许多重要委员会的主席。此外,他还参与许多国际组织,如:GAL(德意志联邦共和国应用语言学协会)、PALA(英国诗歌与语言协会)。他还被剑桥国际传记中心评为二十世纪杰出人物。他的强项是将深入研究与跨学科研究相结合,寻找解决复杂文学问题的新方向。因此,他深入研究符号学理论,希望能够解释一些诗学现象。 在跨学科方向,出版了多部有关语言与文学、语言与思维的著作如:语言与文学创作(社会科学出版社 1991)语言与思维(社会科学出版社1991年)。他也是普通语言学讲座(VNU 出版社 1997 年出版,1999 年重印)并且是该作品的作者胡志明语言愿景(劳动出版社 2007 年)。这些也是服务于大学培训的宝贵作品。

在我看来,阮莱不仅是一位科学家,更是一位拥有丰富文学灵魂的人。阮莱身上有着一颗文学的灵魂,无论是在日常生活中,还是在研究工作中(他所学的语言专业比较枯燥),我们都能看到他温柔而富有诗意的言行举止和文笔。在他担任部门主管的这些年里,我知道他很少“惹恼”任何人,因为即使在最“紧张”的情况下,他也总是知道如何保持温和。在德意志民主共和国教授越南语和答辩副教授及博士论文期间,他写了3篇短篇小说,并被翻译成德语。迄今为止,除了语言方面的著作和研究文章外,他还出版了短篇小说。《河对岸的奇怪野牛》以及青少年短篇小说集寻找飞行员中尉。他的六个故事已被翻译成德语和前苏联语言。虽然他成为了一位真正的语言学家和方位词领域的权威专家,但他与文学之间仍然欠有许多“债”。正是这个特点,让我和他突然变得合拍起来。如今,他远在半个国家之外,年纪大了,身体也虚弱了,但每当我想起他,我总会想起他——那位老师——一位热爱文学、心灵善良的科学家。

教授、理学博士、人民教师 阮赖

  • 出生年份:1930年。
  • 家乡:庆和省。
  • 1963年毕业于河内理工大学。
  • 1976年获得洪堡大学(德意志民主共和国)语言学副博士学位(现为博士学位)。
  • 1984年获德意志民主共和国语言学博士学位。
  • 1985年被评为副教授。
  • 1991年被认定为教授。
  • 1995年荣获优秀教师称号。
  • 2003年荣获人民教师称号。
  • 在校工作时间:1963-2003

+ 工作单位:

文学系(1963-1980 年)。

语言学系(1981-2003)

+ 管理职位:

文学学院院长(1980-1985年)。

语言学院语言学理论与应用系主任(1986-1991 年)。

德意志民主共和国应用语言学学会会员、英国诗歌与语言学学会会员(1991-2003)。

  • 主要研究方向:文学语言、趋向动词、哲学语言、胡志明语言。
  • 典型科研著作:

+表示移动方向的越南语单词,专著,河内理工大学,1990 年。

+语言与文学创作,专著,社会科学出版社,1991年。

+语言和文学的创作与接受,专著,教育出版社,1996年1998年重印。

+越南语移动方向词的语义,专著,社会科学出版社,2001年。

+越南语和伟大的文化人物胡志明,专著,VNU出版社,2003年。

  • 典型的科学奖项:

+ 荣获越南语言学会颁发的奖项胡志明语言视野中的革命与科学。

作者:副教授,Nguyen Huu Dat 博士

文章总评分为:0 分(共 0 条评论)

点击评价此文章

最新新闻

旧闻

[语言_移动]
您尚未使用本网站,单击此处保持登录状态。等待时间: 60 第二