Tin tức

儒家经典的Nom字体

星期四 - 2011年8月25日 02:09
由中国社会科学与人文大学中国文化研究中心主办的“南文与儒家经典”学术研讨会于8月24日举行。
由中国社会科学与人文大学中国文化研究中心主办的“南文与儒家经典”学术研讨会于8月24日举行。出席会议的有来自社会科学与人文大学、韩喃文研究所的研究人员……会议重点澄清了越南儒家学者对儒家经典的接受、态度和本地化等多个方面和问题。 大学副校长兼中国研究中心主任阮金山副教授在开幕式致辞中强调:基于对以汉语和喃文混合形式存在的包含儒家内容的韩喃文本进行研究的现实,内容、方法、目标……相当丰富和复杂。这表明提出了许多研究问题: 喃文是越南文化在东亚国家普遍运动和文化交流的背景下成熟过程的产物。喃文的出现促进了越南古代和中世纪思想、文化和文学的强劲发展。那么,在越南儒家经典乃至整个儒家思想的接受和本土化过程中,侬文扮演着怎样的角色?至今仍保存下来的汉侬经典体系有哪些显著特征?侬文、汉侬文本的翻译、注释、音译和释义又有哪些特殊之处?它们是否属于东亚儒家普遍的运动规律,也是越南文化思想的运动规律?……研讨会上报告的主要内容是利用侬文来讨论、解读和翻译儒家经典的案例研究,例如:“侬文与儒家经典的接受——以《京氏》为例”——陈义教授(韩侬文研究所)、“中世纪《易经》侬文解读过程中的《易经》诗解”——阮清松博士(河内国立师范大学文学系)、“越南《京氏》读者(通过对《京氏》侬文版本的调查)——范英绍硕士(社会科学与人文大学文学系)、“《楚辞国语》:从《郑氏》接受——楚辞研究到邓太榜的接受经验” Dich Ly”——裴巴泉教授(社会科学人文大学中国研究中心)……此外,还有关于越南接受儒学的其他问题的研究:生动的语言,生动的思想——作者范文奎副教授博士(社会科学人文大学文学系)或关于诠释侬文经典工作一般问题的研究:越南儒家学者诠释韩侬文经典的活动——从目的和性质的角度进行分析——阮金山副教授博士……近年来,中国研究中心组织了以“儒学与东亚文化”为主题的科学研讨会,并实施了具体的研究方向,例如:2009 年举行的“越南儒家经典”会议、2010 年举行的“朱熹与东亚儒学”以及这次的“侬文与儒家经典”会议继续发展具体的研究。以上研究均是为了将越南儒学研究与世界接轨而实施的。

作者:阮恒

文章总评分为:0 分(共 0 条评论)

点击评价此文章
[语言_移动]
您尚未使用本网站,单击此处保持登录状态。等待时间: 60 第二