Tin tức

“越南和亚洲的卡夫卡”研讨会

2018年4月17日,星期二,04:37
4月14日举行的“越南和亚洲的卡夫卡”研讨会由社会科学与人文大学与几个国家的大使馆合作举办,是河内卡夫卡节(3月5日至4月14日)系列活动的延续。

出席研讨会的有捷克共和国副大使卢卡斯·穆西尔先生、瑞士联邦大使馆文化参赞伊冯娜·扎格女士、大学党委书记兼副校长阮文金教授博士,以及来自全国各地大学和研究机构的文学研究人员。

阮文金教授在会议开幕致辞中强调,大学的使命是培养和研究社会科学人才,这就要求教师们对作家卡夫卡对世界文学的影响有深刻的理解。卡夫卡的作品被认为对人类历史事件具有很高的预测价值,并展现了政治和社会世界的普遍规律,这些规律在所有国家都普遍存在。

卡夫卡无意间成为了存在主义作家;在艺术和散文诗学方面,他倾向于表现主义。正是这种思考、观察和表达方式,帮助读者在过去一个世纪里认识到人生的荒诞真相:人性的消亡与遗弃,命运的焦虑,逍遥法外的谋杀,以及压在所有人类生命之上的遥远而难以企及的权力堡垒……“因此,今天的研讨会将有助于阐明作家卡夫卡的生平、事业、思想及其对亚洲文学,特别是越南文学的影响,”阮文金教授说道。

大学副校长阮文金教授博士在会议上致开幕词。

在全体会议的开幕报告中,文学系主任范春石副教授概述了本次会议的主要议题。他指出,自20世纪80年代以来,越南民众通过段子贤和杨达子从捷克和俄罗斯翻译的卡夫卡短篇小说开始接触到他的作品。1954年至1975年间,卡夫卡的作品在南越被翻译,并且这些译本在1975年后通过一些特殊渠道继续在越南非官方地传播。在越南,卡夫卡的读者群主要局限于大学和文学圈。在学术界,为了服务于大学群体,对卡夫卡的研究主要集中在两个方面:翻译和研究。卡夫卡独特的艺术风格使得他很难被归入任何单一的文学流派。如果我们称卡夫卡为现实主义作家,那么,鉴于他毕生致力于理解荒谬以及他的“苦涩幽默”,我们可以称他的现实主义为“残酷的现实主义”。

在会议上,捷克共和国副大使卢卡斯·穆西尔先生在讲话中表示,他对卡夫卡的30部作品已被翻译成越南语感到惊讶:“这表明卡夫卡对越南公众来说不再陌生,研究卡夫卡文学对越南的影响变得越来越必要。”

“卡夫卡的作品是如何被翻译的?精英阶层和读者是如何看待他的小说的?他对当代越南文学最重要的作家们的作品产生了怎样的影响?我们想讲述这位当代文学先知、荒诞文学先驱在越南的冒险故事,并通过这个故事,揭示当代越南文学早期阶段越南文学与世界文学交流的隐秘层面,”范春石副教授说道。

瑞士领事馆文化专员伊冯娜·扎格女士表示,她很高兴能出席会议,与研究人员讨论卡夫卡的成就——卡夫卡被认为是 20 世纪最具影响力的作家。

谈及卡夫卡在20世纪对公众的影响,河内师范大学黎辉北教授指出:“卡夫卡是人类精神生活中不可或缺的一部分。他出现在最意想不到的地方和情境中。他的作品虽然不宏大,也不充满说教意味,却依然以其独特的、构成卡夫卡身份和天才之处的特质——一种非常人性化的、荒诞的悲伤——深深吸引着读者。因此,人们越来越意识到卡夫卡的精髓渗透在生活的方方面面。人们呼吸着卡夫卡的气息,以至于似乎忘记了这气息源自卡夫卡。作为一位天才,卡夫卡确实改变了人们的阅读方式、感知方式,甚至生活方式。”

社会科学与人文大学文学系主任范春石副教授在全体会议上作了介绍性报告。

研讨会分为四个小组委员会:

  • 第一小组委员会 -“亚洲的卡夫卡”:阐明卡夫卡的文学作品对泰国、新加坡、中国、韩国和日本文学的地位和影响。
  • 第二小组委员会——“卡夫卡和其他视野本文分析了卡夫卡在其代表作《审判》、《变形记》和《美国(失踪的人)》中的叙事艺术和哲学,从而揭示了卡夫卡的文学作品为何独特并对其他文学产生影响。
  • 第三小组委员会 -“研究和教授卡夫卡”:这就引出了一个重要问题,即是否应该将弗朗茨·卡夫卡的作品纳入文学学生的课程体系。
  • 第四小组委员会——“卡夫卡与越南文学:阐明卡夫卡的文学作品对当代和现代越南文学的影响;以及卡夫卡在越南公众心目中的印记和地位。

 

作者:我的哈

本文总评分为:0 分(满分 5 分)

点击为文章评分

最新消息

旧新闻

您尚未访问过该网站。点击此处保持登录状态。等待时间: 60 第二