今天,副教授兼杰出教育家邓氏行逝世了!
这些文章饱含几代同事和学生的情感,唤起了人们对“一位严于律己、堪称楷模的老师,同时也是一位富有同情心的人”这一形象的美好回忆。
越南河内国家大学社会科学与人文学院荣幸地向读者们呈献由副教授陶维协博士撰写的关于副教授兼杰出教育家邓氏行的文章,并致以衷心的感谢!
副教授、杰出教师邓氏行/摄影:清龙
她是一位严谨自律、堪称楷模的老师,同时也是一位充满同情心的人,对生活有着深刻的理解和感悟。她的文笔虽慢,却引人入胜。我非常喜欢她关于童年、家乡以及她遇到的形形色色的人——从街头小贩到名人——的回忆录。那些文字真是优美动人。
1. 上世纪八十年代初,我受聘到当时名为“外国文学组”的系里工作,第一次见到邓氏行女士。在此之前,她曾在高中教过我的哥哥。我正是通过哥哥才对她的家庭有了更多了解。凭借深厚的学术背景、继承自家族传统的严肃正直的性格以及严谨的学术态度,她在法国文学领域拥有扎实可靠的专业知识。
2. 自退休以来,她鲜少露面,也很少旅行,即便如今已是85岁高龄。在她回忆录《看雨的小女孩》的开头,她写道:“我出生于顺化,那是个令人难忘的年份——1930年。但我对童年,或者说对自己最深的记忆,却是在义安省的一个村庄。”她身材纤瘦,外表略显严肃,但实际上,她对生活和人性的理解却极具艺术性,她拥有一颗充满同情心的心。当她的文章发表在《文艺报》甚至一些在南方文坛或许并不为人熟知的杂志上时,她总是容光焕发,笑声爽朗,自然而然地流露出喜悦之情。这不难理解:因为这些文章是她潜心钻研学术、对人生深刻理解的结晶,字里行间蕴含着丰富的同情和情感。这也影响了她的写作风格、语法和用词。任何与她接触过的人都会发现,她并不是一个健谈的人。相反,有时她的语言似乎跟不上她的思路——那时她会磕磕绊绊,但并非语无伦次。在她还在工作的时候,我曾是她的论文答辩委员会成员;近年来,她偶尔会答应审阅一些论文或学位论文,只要认真聆听,就能学到很多东西,而这些知识可能需要数月甚至数年才能领悟。这些都是关于文学理论或对特定作家艺术的见解。我认为,这种磕绊恰恰体现了她思想的丰富性和广度,有时会无意识地体现在看似语法错误的句子中。她的字迹优美、古朴、易于辨认,但有时也显得“蜿蜒曲折”而华丽,箭头指向页边空白处,那是她之前思路尚未完全理清时因磕绊而添加的内容。而且,与人们的评价相反,她发表的作品柔和而犀利,饱含经验和知识,有时还颇具智慧和趣味。
邓氏行——“看雨的小女孩”穿越时光 / 摄影:清龙
3. 她是一位严谨自律、堪称楷模的老师,同时也是一位充满同情心的人,对生活有着独到的见解。可惜她作品不多。或许部分原因是她思虑过多,不愿冒犯他人;部分原因则与她的健康状况有关。她的视力不好,还做过几次手术。她写作速度虽慢,但文笔却引人入胜。我尤其喜欢她关于童年、故乡以及她遇到的形形色色的人——从街头小贩到名人——的回忆录。那些文字真是优美动人。《她和她的孙子》是一部回忆录,讲述了相隔半个多世纪的两个童年世界,文笔诙谐流畅,宛如文学作品。有人说过,“岁月无情,人皆如此。”她对人生、对无数挚爱之人命运的抒情而又充满哲理的思考,轻柔地流淌在她回忆录的每一页,随着时间的流逝,这些文字如同萦绕心头的梦境般被保存下来。这里是回忆的空间,是纯真温柔的梦境,是珍贵记忆的所在。在追寻逝去空间的过程中,邓氏行的创作使许多人记忆中被时间侵蚀和抹去的残垣断壁重焕生机。记忆的给予和接受,都发生在遗忘的背景之下,发生在人类时间的尘埃和灰烬之中。在这里,如此诗意的记忆,“似乎比所谓的记忆更接近遗忘”。记忆与遗忘交织在一起……只剩下一双眼睛,美丽、清澈而又忧郁的光芒。一首关于逝去岁月的诗……她并非创作虚构作品的职业作家,而是一位基于个人、家庭和血脉记忆的“历史学家”。但美在于真理的诗意,在于体验和思考的现实的诗意。
2013年2月,邓氏行副教授荣获法国政府颁发的学术棕榈勋章。图为她与法国驻华大使让-诺埃尔·波瓦里埃以及社会科学与人文大学的教职员工合影留念。(摄影:Thanh Long)
4. 她现存的著作,或许还有未来可能出版的著作,除了大量的译作和发表在专业报刊上的文章外,还包括收录于教科书《法国文学史》、学术专著《雨果的小说》以及《二十世纪法国散文的几面》等优秀且富有洞见的著作。我们熟悉雨果,但阅读她的学术著作后,这种熟悉感却变得陌生起来。她分析了这位作家重要散文作品的几乎整个创作过程。她运用叙事和结构理论来审视雨果的每一部作品,揭示并发现了真正引人入胜的层面。她将节奏、结构、叙述者、声音、时间和空间等理论应用于她对雨果小说的极具说服力的分析中。每一篇文章都是一部作品,一件源于创造力的杰作。正如有一座用石头建造的巴黎圣母院一样,也有一座用纸建造的巴黎圣母院——雨果不朽的小说。
5. 每部作品都是与自我、与他人、与时代的对话。一生之后留下的或许是巨额财富,或许是一无所有,或许是至高无上的头衔,但我认为,最幸运的莫过于留下佳作,让后人得以阅读其中的情感、喜悦与焦虑、幸福与悲伤、来自生活和书籍的知识,以及那些留给后人继续的未竟对话。在她回忆录《祖母与孙女》中,有一句意味深长的话:“因为世间万物,无一例外,都必将随着时间而兴衰更替:因此,世事变迁,无论是王国的中心,还是帝国的疆域,都难逃此劫。”
正如这句话所暗示的那样,只剩下回忆和情感了。
作者:副教授。 Dao Duy Hiep 教授、博士
网站编辑团队请求允许修改文章标题。
|
副教授、杰出教师邓氏行
。出生年份:1930年
。家乡:义安省
。1956年毕业于河内文学院。
。1984年,他被授予副教授职称。
。2010年荣获“优秀教师”称号
。2013年法国学术棕榈勋章
。在校服务时间:1965年至1990年 单位:河内大学文学院外国文学系
。 主要研究方向:将新批评运动的方法和技巧,特别是文学结构主义的研究成果,应用于雨果和普鲁斯特的小说。
著名科学著作:
二十世纪法国文学史(编辑),外文出版社,1993年。
祖母和孙子(回忆录),妇女出版社,1994 年。
20世纪法国散文中的一些杰出人物,岘港出版社,2000。
雨果的小说(论述),国立大学出版社,2002年。
小女孩望着雨。(回忆录),妇女出版社,2008 年。
翻译:
让·塔尔迪厄 (Jean Tardieu) 来自河内的信
卡夫卡的扭曲 |