회의에 참석한 사람은 다오 탄 트엉 부교수, 부교장, 협력개발부 책임자, 과학연구관리부장, 문학부장 및 문학부의 많은 강사와 학생들이었습니다.
다오 탄 트엉 준교수는 개회사에서 러시아 작가 대표단이 학교를 방문하여 귀중한 문학 작품을 소개하고 학교 도서관에 기증해준 것에 대해 따뜻한 환영의 말씀을 전했습니다. 이것은 진정한 과학 활동이며 문학부, 특히 외국문학과의 강사와 학생들에게 러시아 문학의 위대한 작가들을 만나 이야기를 나눌 수 있는 귀중한 기회입니다.
다오 탄 트엉 준교수님이 러시아 연방 작가 대표단이 사회과학 및 인문학 대학을 방문한 리셉션에서 연설했습니다.
다오 탄 트엉 부교장은 이렇게 말했습니다. 사회과학 및 인문학 대학과 문학부는 오랜 형성 및 발전 역사를 가지고 있으며, 나라를 위해 많은 위대한 작가, 문화계 인물, 정치인을 배출했습니다. 응우옌 푸 쫑 사무총장과 현 베트남 교육훈련부 장관, 응우옌 킴 선 부교수는 모두 문학부 출신입니다. 본 학부의 교육 및 연구 프로그램에서 우리는 항상 러시아, 러시아 문화와 문학에 대한 특별한 애정을 갖고 있습니다. 현재 이 학교의 많은 강사와 연구 전문가들이 러시아에서 유학했습니다. 수년에 걸쳐 사회과학 및 인문학 대학은 러시아 연방의 많은 대학, 교육 기관 및 연구 기관과 우호적이고 개방적이며 효과적인 협력을 유지해 왔습니다. 오늘 러시아 작가들의 방문으로 양국의 관계는 더욱 긴밀해지고 연결되었습니다.
러시아 연방 작가 대표단 단장인 예브게니 레즈니첸코 씨는 학교 이사회의 따뜻하고 우호적인 환영에 감사를 표했으며, 학교 전통실을 방문한 것에 대한 존경심을 표했습니다. "우리는 오랜 역사적 전통과 지난 80년 동안 여러분이 이룬 업적에 깊은 인상을 받았습니다. 이는 사회 과학 및 인문학 분야의 교육 및 연구 센터로서의 입지를 확고히 했으며, 베트남을 선도하는 센터일 뿐만 아니라 지역 및 국제적으로도 매우 명망 있는 센터입니다. 대학교 문학부는 오랜 전통을 가지고 있으며, 러시아 문학을 포함한 외국 문학 연구 학과를 자체적으로 운영하고 있어 매우 기쁩니다. 번역 연구소의 임무는 러시아 문학을 다른 나라 언어로 번역하는 것을 지원하는 것입니다. 이를 위해 연구소는 외국 출판에 대한 기금을 제공합니다. 따라서 이번 만남을 통해 귀중한 러시아 문학 서적을 소개할 뿐만 아니라 양측이 대학교 학생 및 강사를 위해 번역, 출판 및 출판 분야에서 많은 협력을 수행할 수 있기를 바랍니다."라고 예브게니 레즈니첸코 씨는 강조했습니다.
러시아 연방 작가 대표단 단장은 사회과학 및 인문학 대학의 강사와 학생들을 방문하고, 만나고, 교류하게 되어 기쁘다고 말했습니다.
러시아 연방 작가 대표단이 VNU-USSH에서 근무하는 동안 학교의 전통실을 방문했습니다.
회의의 틀 안에서 두 저자, Afanasy Mamedov 씨와 Anna Esparsa 씨는 학교의 많은 강사와 학생들에게 두 가지 문학 작품을 소개했습니다. 소설
“증기선 바빌론”그리고 책
"세기의 비밀과 영웅들. 미공개 파리 기록 보관소".
소설 "증기선 바빌론"의 저자인 작가 아파나시 마메도프와 문화 과학자이자 역사가인 안나 에스파르사, "세기의 비밀과 영웅들. 미발표 파리 기록 보관소"의 저자
현대 러시아 문학의 가장 유명한 두 작품, 『세기의 비밀과 영웅들. 파리의 미발표 기록 보관소』와 『증기선 바빌론』
아파나시 마메도프는 작가, 저널리스트, 문학 평론가이며, 모스크바 작가 연합과 러시아 PEN 센터의 회원입니다. 그는 러시아에서 유명한 책을 많이 썼습니다.소설 "하자르의 바람"(Khazarskiy Veter), "상처 입은 여인"(Frau Shram), "로마 귀족: 소설 100호" 등이 있습니다. 2021년과 2022년에 쓴 책 "증기선 바빌론"(Parokhod Babelon)은 국립문학상 "빅북" 후보에 올랐습니다. 소설 '십 바빌론'은 1920년대 러시아에 살았던 가족들이 기록한 회고록을 바탕으로 그의 가족의 실화를 바탕으로 쓰여졌습니다. 그는 실제 역사적 사건을 바탕으로 문학적 요소를 결합하여 역사 이야기를 독자, 특히 젊은 독자에게 더 흥미롭고 가깝게 만들었습니다.
안나 에스파르사 - 역사학 및 문화학 박사. 모스크바 국립대학교 역사학부를 졸업한 안나 에스파르사는 편집장이며, 에두아르트 라진스키와 함께 TV 다큐멘터리 프로젝트의 공동 저자입니다. 에두아르트 라진스키는 역사 컨설턴트이자 모스크바와 전 세계의 주요 축제와 전시회에 대한 아이디어를 쓴 사람입니다. 다수의 다큐멘터리 프로젝트와 대규모 역사서의 저자입니다. VNU-USSH 강사 및 학생들과의 만남에서 저자 안나 에스파르자는 KOIIIKO 가문의 기록 보관소에 접근하게 된 과정과 "세기의 비밀과 영웅들. 미공개 파리 기록 보관소"라는 책을 쓰게 된 계기에 대한 흥미로운 이야기를 공유했습니다. 가장 먼저 느낀 감정은 (10월 혁명 이후 소련 러시아에 살다가 프랑스로 이주한) 한 가족의 귀중한 기록 보관소를 보고 느낀 놀라움이었습니다. 그 기록 보관소에는 한 국가와 국민의 역사에 대한 많은 정보가 담겨 있었습니다. 이로 인해 저자는 귀중한 문서를 러시아 국민과 세계 대중에게 소개하기 위해 이 문서를 출판하고 싶어졌습니다. 이 책은 오늘날의 젊은 세대가 2차 세계대전 이전의 러시아에 대해 더 많이 이해할 수 있도록 돕는 귀중한 역사 다큐멘터리와 같습니다.
회의에서 연설한 Pham Xuan Thach 부교수 박사는 문학부와 학교에 귀중한 선물을 가져와 준 문화인, 역사 연구가, 위대한 러시아 문학 작가들에게 깊은 감사를 표했습니다. 그 선물은 문화적, 문학적 선물입니다. 이 책들은 베트남 독자, 특히 젊은 독자들에게 러시아의 여러 역사적 시기를 더 잘 이해하는 데 도움이 되는 귀중한 자료를 제공할 것입니다. 문학부장인 Pham Xuan Thach는 앞으로 러시아 연방 번역 연구소와 사회 과학 및 인문학 대학이 단순히 서적을 소개하는 데 그치지 않고 번역과 관련된 활동을 더 많이 하여 베트남과 러시아 연방의 새로운 문학 작품 출판을 지원함으로써 대중이 현대와 현대에 걸쳐 두 나라의 역사, 문화, 문학에 대해 더 잘 이해할 수 있기를 바라고 있습니다.
또한 회의 중에 양측 대표단은 특히 젊은 청중에게 가장 접근하기 쉬운 방식으로 진실한 역사적 이야기를 대중에게 전달하는 방법에 대한 경험을 열광적으로 교환했습니다. 역사 연구가로서 많은 러시아 영화 및 출판 프로젝트에 참여한 경험이 있는 안나 에스파르사 여사는 다음과 같이 말했습니다. 역사를 쓰는 전통적인 방식 외에도 역사적 내용과 이야기를 전달하기 위해 연극, 영화, 문학 작품 등의 형식이 필요합니다.
작가 아파나시 마메도프는 또한 문학 작품 속 허구적 본질과 역사적 핵심을 결합하여 현실적이면서도 매우 생생하고 매력적인 문학 작품을 만드는 방법에 대해서도 더 많이 공유했습니다. 역사학자 안나 에스파르자 박사는 "세기의 비밀과 영웅: 미공개 파리 기록 보관소"를 집필하기 위해 자신이 정말 사랑했던 베트남으로 갔다고 말했습니다. 역사적 기억의 중요성에 대해 논의하면서 안나는 청중에게 다음과 같은 조언을 했습니다. "인생에 대해 호기심을 가져야 하고, 역사는 기억이자 오늘이자 미래라는 것을 깨달아야 합니다."
회의가 끝난 후, 학교 이사회를 대표하여 다오 탄 트엉 부교수님은 학교를 방문해 주시고 책을 기증해 주신 러시아 작가들에게 다시 한번 감사를 표하셨고, 동시에 러시아 역사와 문학에 관해 매우 유익한 의견을 나누셨습니다. 앞으로도 사회과학 및 인문학 대학은 번역 연구소, 모스크바 작가 협회, 그리고 러시아 연방의 개별 작가와 연구자로부터 교육 활동, 학생 및 강사 교류, 번역 및 출판 분야의 관심과 협력을 계속 받기를 바랍니다.
다오 탄 트엉 부교수와 다른 대표단은 러시아 연방 작가 대표단에 꽃을 헌화하고 기념 사진을 찍었습니다.