黎氏碧翠博士(越南国家大学河内分校外国语大学德语语言文化系讲师)是成绩优异的博士生之一,于3月26日在越南国家大学河内分校社会科学与人文学院获得博士学位。黎氏碧翠博士在社会科学与人文学院网站上分享了她的喜悦、研究成果以及在攻读博士学位期间获得的宝贵经验。

我选择的博士论文研究领域,也是我目前正在攻读的领域,是比较语言学。比较语言学博士项目的主要目标是“为博士生提供语言学,特别是比较语言学以及与跨语言学和跨文化研究相关的领域的高级和深入知识,服务于跨语言学和跨文化语言学的研究、教学和管理”。这一目标与我拓展比较语言学知识的愿望不谋而合,以便我能够用越南语和德语进行独立研究。目前,我在越南国家大学外国语学院德语语言文化系任教。德语是我的教学语言,所以我对德语有一定的了解。因此,我希望在我的研究中充分发挥我的德语优势。只有比较语言学专业才能帮助我满足这些需求,并释放我的内在潜力。
我的博士论文题目是关于德语疑问句中隐含意义的翻译方法。因此,这个题目既涉及语言学(隐含意义和疑问句),也涉及翻译学(翻译方法)。完成论文后,我在这两个领域都积累了相当丰富的知识。
我的博士论文题目是《德语疑问句翻译越南语隐含意义的方法研究》,通过对范氏怀和黎珠桥两位译者翻译的《大人物来访》和《亿万富翁回乡探亲》进行分析,探讨德语疑问句翻译越南语隐含意义的具体方法。我的研究旨在识别两位译者在德语疑问句翻译越南语时所采用的具体方法,以期解决翻译难题,尤其是在德越文学翻译中,并提高翻译相关课程的教学效果。论文的研究成果将展示两位译者在将德语疑问句中常用的会话隐含意义翻译成越南语时所使用的方法,并对这些方法在德语疑问句翻译越南语隐含意义方面的有效性进行评估。
本项目的主要目标是探究译者在将德语问句翻译成越南语时,如何运用各种方法来传达其隐含含义。寻找并命名这些方法耗费了大量精力和研究时间。然而,最终完成这项工作后,我感到非常欣慰,因为它们对我的翻译相关课程教学大有裨益。

2022年第一轮硕士和博士招生信息。
|
完成研究生学业后,我感到自己的科学思维能力显著提升,对科研的热情也更加高涨。这使我在系里的工作受益匪浅,尤其是在撰写更高质量的论文、更有效地指导学生开展研究以及激励年轻的教职工和学生投身这条充满挑战却又令人兴奋的道路方面。此外,我还培养了自律、追求目标的决心以及面对挑战、坚持己见的勇气。



