黎氏碧水博士(越通社国立大学语言与国际研究大学德语语言文化学院讲师)是成绩优异的博士生之一,于3月26日获得越通社国立大学人文与社会科学大学的博士学位。黎氏碧水博士向USSH网站分享了她在攻读博士学位期间的喜悦、研究成果和宝贵的经验教训。
我攻读博士时选择并仍在攻读的专业是比较语言学。比较语言学博士项目的首要目标是“为博士生提供先进而深入的语言学知识,特别是比较语言学、对比语言学以及相关的跨语言和跨文化研究领域,服务于跨语言和跨文化语言学的研究、教学和管理”。这一目标与我拓展比较语言学和对比语言学知识的愿望相契合,我希望能够用越南语和德语两种语言进行独立研究。我目前在越南国立大学外国语大学德语语言文化学院任教。教学语言是德语,我对德语相当了解。因此,我希望将我的德语优势运用到我的研究活动中。只有比较语言学专业才能满足我的需求并发挥我现有的潜力。
我的论文主题是关于德语疑问句内涵翻译的方法。因此,这个主题既涉及语言学(内涵和疑问),也涉及翻译(翻译方法)。完成论文后,我在以上领域获得了丰富的知识。

我的论文题目是“德语疑问句含义越南化方法研究”,以范氏怀和黎珠求两位译者翻译的《贵妇回乡》和《亿万富翁回乡探亲》为例,探讨德语疑问句含义越南化的具体方法,以期解决翻译工作中,尤其是德越文学翻译中的难题,并提高翻译相关课程的教学效果。本论文的研究成果是两位译者将德语疑问句中惯常含义和会话含义翻译成越南语的方法,并对德语疑问句含义越南化的方法进行了评估。
本课题的主要目标是找出译者将问题从德语翻译成越南语时所使用的方法。为了找到并命名这些方法,我苦苦挣扎,摸索了很久。但在“指出并命名”这些方法之后,我感到很满足,因为它们确实对我翻译学科的教学工作有所帮助。
2022年第一轮硕士及博士招生信息
|
完成博士学位后,我的科学思维更加成熟,对科研也更加热情。这对我在学院的工作大有裨益,例如能够撰写更高质量的论文,更好地指导学生进行科研,尤其能激励年轻的讲师和学生“参与”这条充满挑战却又妙趣横生的道路。此外,我还培养了自律精神,坚定地追求目标,敢于面对挑战,坚定地坚持自己的选择。