Sinh viên

전통 예술은 장려되고 널리 퍼져야 합니다.

2015년 10월 30일 금요일 오전 11시 03분
팜 꽝 민 부교수 겸 부총장은 10월 28일 저녁, 대학 청년회가 주최한 '옛 어머니들을 기억하며'라는 주제의 두 번째 전통 예술 학생 체험 프로그램에서 이와 같이 밝혔습니다. 이 프로그램은 민속문학과, 문학부, 그리고 민속동아리가 공동으로 기획했습니다.
Nghệ thuật dân tộc cần được phát huy và lan tỏa
전통 예술은 장려되고 널리 퍼져야 합니다.

팜 꽝 민 부교수 겸 부총장이 개회사를 통해 행사를 시작했습니다.

이번 특별 프로그램은 시인 응우옌 두이와 인민예술가 쑤언 호아치, 탄 호아이, 탄 빈, 그리고 공훈예술가 부 응옥 등 저명한 예술가들의 참여, 공연, 그리고 교류 덕분에 학생들에게 특히 큰 인기를 끌었습니다. 공연은 응우옌 두이의 현대시와 쌈, 체오, 까쭈, 핫비, 차우반 등의 민속 예술 형식을 능숙하게 결합했습니다. 친숙하고 간결한 시구, 인상적인 낭송과 쌈 노래, 그리고 울려 퍼지는 목소리는 전통 문화의 한 공간을 되살려 인문대학 학생들이 민족 문화를 더 잘 이해하고 자긍심을 갖도록 도왔습니다.

시인 응우옌 두이와 다른 예술가들이 학교 교직원 및 강사들과 기념사진을 찍었습니다.

이 프로그램의 중요성에 대해 문학부 민속학과 강사인 응우옌 흥 비(Nguyen Hung Vy) 씨는 다음과 같이 말했습니다. "이 프로그램은 학생들이 다양한 형태의 민족문화를 더 잘 이해할 수 있도록 돕는 것을 목표로 합니다. 이러한 아름다운 문화는 보존하고 발전시켜 현 시대에 더욱 널리 전파해야 합니다. 또한 전통 예술에 열정을 가진 젊은이들을 위한 교육 과정도 개설했습니다. 열정과 패기를 가진 이 젊은이들을 이끌어 민족 예술에 더욱 가까이 다가갈 수 있도록 하는 것은 선배들의 몫입니다."

이 공연은 언론의 상당한 관심을 받은 문화 행사이기도 했습니다.

작가:후옌 팜

이 기사의 총점은 0점 만점에 0점입니다 (리뷰 0개).

클릭하여 기사를 평가해 주세요.

최신 뉴스

이전 뉴스

사이트를 이용하지 않으셨습니다.로그인 상태를 유지하려면 여기를 클릭하세요.대기 시간: 60 두번째