Tin tức

12小时大学入学考试

2013年7月8日,星期一,15:50
12 giờ thi đại học
12小时大学入学考试

虽然考场要到6:30才开始叫号,但许多考生为了保险起见,还是选择提前45分钟甚至一个半小时到达。如果他们参加的是下午的考试,最早可以在下午5:20离开考场。对很多考生来说,考试的成败将在最初的12小时内决定。

C组的三门科目中,考生普遍认为地理最简单,其次是文学,历史最难。今年,考试顺序有所调整,先考“最简单”的科目,似乎在一定程度上缓解了考生在近12小时的考试过程中所承受的压力。

Sáng sớm 9/7, Hà Nội có mưa rào nhẹ, tuy nhiên lượng mưa không đáng kể nên không ảnh hưởng nhiều đến việc đi lại của thí sinh. Có mặt tại điểm thi từ 5h30 sáng, các tình nguyện viên của Trường ĐHKHXH&NV đã nhanh chóng triển khai đội hình tại 7 điểm thi của cụm thi Hà Nội.

7月9日清晨,河内下起了小雨,但雨量很小,并未对考生出行造成太大影响。当天早上5点30分,来自社会科学与人文大学的志愿者们就抵达考场,迅速在河内考区的7个考点部署了各自的团队。

6h15',

早上6点15分,报考新闻专业的“小考生”阮氏海燕(海阳)跑上了AB楼的楼梯。海燕说,由于家境困难,她不得不偷偷溜出来参加高考。学校的志愿者学生在了解了海燕的情况后,为她安排了美池宿舍,让她在考试期间免费住宿。

Một giám thị của hội đồng thi Trường ĐHKHXH&NV (khu vực nhà nối A-B) đang đánh số báo danh trước khi gọi thí sinh vào phòng thi. Theo quy định của ĐHQGHN, số báo danh ghi tại chỗ ngồi của thí sinh phải được ghi đủ cả phần chữ và phần số.

社会科学与人文大学(AB楼区域)考试委员会的监考人员正在考生进入考场前标记准考证号。根据越南国家大学的规定,考生座位上的准考证号必须同时包含字母和数字。

Trước cửa phòng thi số 99, 3 phút trước khi có hiệu lệnh gọi thí sinh vào phòng thi.

在99号考场前,距离叫考生进入考场的信号发出还有3分钟。

PGS.TS Nguyễn Văn Kim (Phó Hiệu trưởng, Chủ tịch Hội đồng tuyển sinh) kiểm tra các phòng thi và động viên các thí sinh trước giờ làm bài thi môn đầu tiên.

副教授阮文金博士(副校长、招生委员会主席)视察了考场,并在第一场考试前鼓励了考生。

Giám thị phòng 101 đối chiếu ảnh trên thẻ dự thi với ảnh lưu trên album và thí sinh đến dự thi.

101 考场监考人员将考卡上的照片与相册中保存的照片进行比对,考生随后前来参加考试。

Ban chỉ đạo điểm thi nhà G Trường ĐHKHXH&NV niêm phong đề thừa trước khi nộp lại cho Hội đồng tuyển sinh.

社会科学与人文大学G楼考点指导委员会在将额外的试卷提交给招生委员会之前,对其进行了密封。

Thí sinh Đinh Tứ Phúc (Ninh Bình) là người đầu tiên rời điểm thi Trường THSP Mẫu Giáo trong sự chào đón của các sinh viên tình nguyện. Phúc cho biết đề thi môn Địa lí không khó và bạn nộp bài ngay sau khi hết 2/3 thời gian làm bài.

来自宁平省的考生丁子福是第一个离开幼儿园高中考场的,受到了学生志愿者的热烈欢迎。福表示地理考试并不难,他在考试时间过三分之二后就立即交卷了。

Người nhà thí sinh ngồi đợi trước điểm thi THCS Khương Đình.

考生家属在姜定中学考场前等候。

Một thí sinh nộp bài sớm đang đợi người nhà đến đón tại điểm thi THCS Phan Đình Giót.

一名提前提交试卷的考生正在潘廷约中学考场等待家人来接他。

10h15', thầy Tôn Quang Cường (Ban chỉ đạo điểm thi THCS Phan Đình Giót) đánh 3 hồi trống báo hết giờ thi môn Địa lí.

上午 10:15,潘廷约中学考试指导委员会的 Ton Quang Cuong 先生敲了三下鼓,宣布地理考试结束。

Theo quy định, các thí sinh nộp bài sau khi hết giờ sẽ phải ở lại cho đến khi các giám thị kiểm tra xong số lượng và quy cách bài thi.

根据规定,逾期提交试卷的考生必须留在考场,直到监考人员完成试卷数量和格式的检查。

Sau giờ thi môn Địa lí, một thí sinh làm bản cam đoan về nhân thân do có sự khác biệt giữa các bức ảnh thí sinh này nộp để làm hồ sơ và thẻ dự thi.

地理考试结束后,一名考生因申请时提交的照片与准考证上的照片不符,提交了一份个人声明。

Chị Lê Diệu Ngọc Linh (cựu sinh viên Trường ĐHKHXH&NV) tổ chức cung cấp suất cơm trưa miễn phí cho phụ huynh và thí sinh tại điểm thi khu vực Khương Đình.

黎妙玉玲女士(前社会科学与人文大学学生)组织在姜定地区考场为家长和考生提供免费午餐。

Sau buổi sáng làm bài môn Địa lí, nhiều thí sinh tranh thủ chợp mắt ngay tại phòng thi trong thời gian ngồi đợi đến giờ làm bài môn Lịch sử.

上午地理考试结束后,许多考生在考场上打盹,等待历史考试。

Giám thị Tạ Bích Ngọc cho các thí sinh xem và xác nhận tình trạng niêm phong của túi đựng đề thi.

监考员 Ta Bich Ngoc 向考生展示了试卷袋,并确认其密封状态良好。

PGS.TS Trần Thị Minh Hoà (phải, Phó Chủ tịch Hội đồng tuyển sinh) thị sát điểm thi Trường THCS Khương Đình.

副教授陈氏明花博士(右,招生委员会副主席)视察了姜定中学考场。

Điểm thi Trường THSP Mẫu giáo Hà Nội, một thí sinh bị tăng huyết áp đang được cán bộ y tế chăm sóc. Được biết, trước giờ làm bài thí sinh này đã vào bệnh viện để khám và nhận thuốc. Cuối buổi thi, thí sinh này đã quay trở lại phòng nộp bài thi đang làm dở và sẽ tiếp tục dự thi môn Ngữ văn vào sáng mai.

在河内幼儿园高中考场,一名高血压考生正在接受医务人员的照料。据悉,该考生考前曾前往医院进行检查并服用药物。考试结束后,该考生返回考场交卷,并将于明日上午继续参加语文考试。

Một thí sinh bị đình chỉ do đem tài liệu vào phòng thi. Sau khi bị lập biên bản, thí sinh được chuyển sang phòng riêng và được ra khỏi khu vực thi sau khi hết 2/3 thời gian làm bài.

一名考生因携带文件进入考场而被暂停考试。经处罚后,该考生被转移到单独的考场,并在考试时间过三分之二后获准离开考场。

Ngay sau khi hết 2/3 thời gian làm bài thi môn Lịch sử, có hàng chục thí sinh nộp bài sớm. Khi được hỏi, nhiều thí sinh trong số này cho biết đề thi năm nay dễ hơn đề năm ngoái.

历史考试刚过三分之二,就有几十名考生提前交了试卷。当被问及此事时,许多考生表示今年的考试比去年的简单。

Từ giữa buổi thi môn Lịch sử, trời lại tiếp tục mưa rào nhẹ với lượng mưa không đáng kể và giúp các thí sinh thoải mái hơn trong cái nóng tháng 7.

从历史考试中途开始,一直下着小雨,但雨量微乎其微,这让考生们在七月的酷暑中感到更加舒适。

17h25', những thí sinh cuối cùng rời khỏi cổng trường ĐHKHXH&NV với nụ cười rạng rỡ.

下午 5 点 25 分,最后一位考生面带灿烂的笑容走出了社会科学与人文大学的大门。

作者:成龙

该文章的总评分为:0 分(满分 5 分)

点击为本文评分
您尚未使用过该网站。点击此处保持登录状态等待时间: 60 第二