Tin tức

青年是越中友谊的未来。

2013年10月15日,星期二,16:15
2013年10月15日上午,中华人民共和国国务院总理李克强率领高级代表团访问越南河内国家大学社会科学与人文学院,并与该校师生进行了交流。
Thanh niên là tương lai của quan hệ hữu nghị Việt-Trung
青年是越中友谊的未来。

Thanh niên là tương lai của quan hệ hữu nghị Việt-Trung
成龙/USSH

 

阮文庆教授(左,校长)从中国总理李克强手中接过赠予社会科学与人文大学的礼物。

 

 

出席此次交流的还有越南社会主义共和国副总理阮善仁,以及越南政府各部委和机构的许多高级官员、越南国家大学(河内)及其成员单位的领导代表。

ussh-131015-01

阮文庆教授(越南社会科学与人文大学校长)代表全校师生和学员,对李克强总理及两国高级官员的来访表示热烈欢迎和荣幸。校长简要介绍了越南社会科学与人文大学的历史和办学传统。该校是越南语言文化教育的摇篮,培养了数千名中国留学生,其中许多人已成为越南知名学者和高级外交官。校长认为,中华人民共和国代表团此次访越工作将为两国发展开辟新的机遇,尤其将促进两国教育机构间的合作,造福年轻一代。

Trong bài phát biểu chào mừng, GS.TS Nguyễn Văn Khánh cho biết: Trường ĐHKHXH&NV là cái nôi đào tạo tiếng Việt và văn hoá Việt Nam có uy tín, từng đào tạo nhiều lưu học sinh sau này trở thành các cán bộ cao cấp trong bộ máy nhà nước Trung Quốc.
成龙/USSH

阮文庆教授在欢迎致辞中表示:越南社会科学与人文大学是越南语言和文化培训的著名摇篮,培养了许多中国学生,其中许多人已成为著名的越南学者和高级外交官。

越南副总理阮善仁回顾了越中关系百年发展历程,指出两国关系克服了诸多历史挑战,是两国共同拥有的宝贵财富,在新形势下,我们每个人都有责任维护和促进这一财富。两国党领导人决心按照“睦邻友好、全面合作、长期稳定、面向未来”的方针和“好邻居、好朋友、好同志、好伙伴”的精神发展双边关系。“战略全面伙伴关系”是越南对华外交政策的长期原则和首要任务。

 

自1992年以来,两国在教育培训领域的合作稳步发展。目前,有超过13000名越南学生在中国近100所高校就读,另有3000名中国学生在越南学习。越南副总理阮善仁表示:“他们将成为各自国家的文化大使,为增进两国人民之间的信任和相互了解做出重要贡献。”

中国国务院总理李克强在众多官员和学生面前发表讲话,重申了两国人民之间源远流长的友好传统:“中越友谊特殊。历经几代人,两国领导人和人民不断培育越中友谊,使其日益深化。”他表示,此次中国高级代表团正式访问越南旨在巩固双边合作,开拓新的合作领域,推动双边合作朝着“长期、健康、稳定”的方向发展。

Thủ tướng Trung Quốc Lý Khắc Cường phát biểu và trả lời các câu hỏi của sinh viên hai nước.
成龙/USSH

中国国务院总理李克强发表讲话,并回答了两国学生的提问。

谈及青年一代的作用,中国总理强调:“越中友谊的未来掌握在你们——两国青年一代手中。”正是青年一代将继承、维护和促进这一良好的合作关系,并将其代代相传。为了履行这一责任,青年一代需要珍惜时光,不断努力学习、接受培训,为国家发展和促进两国友好合作做出贡献。李克强总理表示,他希望未来两国青年能够有更多互动、信息交流和相互了解的机会。总理说:“如果两国青年一代携手并进,我们对两国的美好未来充满信心。”

Các đại biểu chụp ảnh lưu niệm.
成龙/USSH

代表们合影留念。

交流期间,李克强总理还抽出时间回答了越南和中国学生的提问,并向越南社会科学与人文大学赠送了一批书籍。

作者:Thanh Ha

本文总评分为:0 分(满分 5 分)

点击为文章评分
您尚未访问过该网站。点击此处保持登录状态。等待时间: 60 第二