Tin tức

关于韩国​​古代文学的介绍

2017年5月28日,星期日,23:42
2017年5月25日,东方学部组织了一场关于韩国古代文学的讲座,多位演讲者参与其中。这是该学部与韩国文学翻译院合作项目下的学术活动。
Thuyết trình về văn học cổ Hàn Quốc
关于韩国​​古代文学的介绍

本次报告会吸引了越南和韩国的学者参加,旨在从多个角度介绍和提供古代韩国文学的相关信息,包括:体裁理论、古代韩国文学与越南文学的比较、越南古代韩国文学的翻译现状……

第一位发言人是来自韩国光州国立教育大学韩语教育系的崔元五教授。他介绍了诗画(韩国口头文学的一种体裁)的概念和分类,以及诗画与韩国古典小说的关系。他还阐述了韩国口头神话体裁的概念、范围和特征。

第二位发言人是来自越南河内国家大学外国语学院韩国语言文化系的陈氏碧芳讲师。她的报告比较了韩国民间故事《春香传》和越南民间故事《金云翘传》的叙事结构,并探讨了这两部作品在叙事结构上的异同。作者认为,两部作品的相似之处在于它们都由一系列紧密相关的子故事构成。这些子故事都围绕主人公展开,结构完整,同时又在构成主线故事中发挥着不可或缺的作用。两部作品的共同之处在于它们都以圆满的结局收尾。然而,《春香传》蕴含着“好人有好报”的民间哲学,而《金云翘传》在“好人有好报”的基础上,还融入了作者基于佛教视角对因果报应以及心才关系的思考。

韩国光州国立教育大学韩语教育系崔元五教授

代表出版管理从业人员的阮英银女士(女性出版社)介绍了越南翻译韩国古典文学作品的现状。据她介绍,自2000年至今,越南已出版约100部韩国文学译作,其中古典文学作品约占10%,主要涵盖民间文学、文学史和文学理论等领域。这一数量仍然不足以吸引越南读者对韩国古典文学的兴趣,仅能满足研究人员或少数感兴趣的读者的需求。

安银女士还指出了导致上述情况的具体原因,例如:译者缺乏古代朝鲜语和古代朝鲜文化知识,古代朝鲜文学作品不适合读者,以及缺乏大型翻译项目投入等。最后,作者还建议,出版社应与越南高校和科研机构的韩国研究部门加强合作,共同选择和翻译古代朝鲜文学作品;并应注重以更多样化的形式推广古代朝鲜文学的传播工作。

作者:Thanh Ha

该文章的总评分为:0 分(满分 5 分)

点击为文章评分
您尚未使用过该网站。点击此处保持登录状态等待时间: 60 第二