우선, 조교수님. 올리비에 테시에는 사회과학 및 인문학 대학이 이 책의 출판을 항상 지원하고 전폭적으로 지원해 준 데 대해 진심으로 감사를 표했습니다. 그는 이 작품이 베트남어, 프랑스어, 영어의 3개 언어로 번역될 것이라고 말했습니다.
Olivier Tessier 부교수는 고대 이야기인 3개 언어로 쓰인 시인 Luc Van Tien에 대해 공유합니다.
Pham Quang Minh 준교수에 따르면, 이 책의 탄생은 중요한 문화적 사건입니다. 따라서 올리비에 테시에 교장과 부교수는 이 책의 품질, 꼼꼼함, 세부 묘사, 특히 그림이 독특함과 신선함을 더하고 뤽 반 티엔 시인의 작품을 한 단계 끌어올릴 것이라고 믿습니다. 뤽 반 티엔은 이제 문학 작품이라는 측면 외에도 회화 작품이라는 새로운 측면과 모습으로 평가받게 되었습니다.
3개 국어로 된 책 Luc Van Tien 동화 표지
조교수 올리비에 테시에는 이 책이 호치민시에서 출간될 것이라고 말했습니다. 2016년 5월 30일 호치민에서, 2016년 6월 1일 하노이에서. 올리비에 부교수는 또한 곧 출간될 뤽 반 티엔의 책 서문을 써달라는 요청을 교장으로부터 받았습니다. 이 기사는 올해 Social Sciences and Humanities 잡지 8월호에 게재될 예정입니다.Pham Quang Minh 부교수 역시 올해 9월 초에 사회과학 및 인문학 대학에서 도서 소개 세션을 개최할 것을 제안했습니다.
조교수 올리비에 테시에는 호치민시에 있는 프랑스 극동 학교의 교장입니다. 그는 베트남에 대한 깊은 이해를 가지고 있으며 하노이 성채의 고대 사진과 지도를 수집하는 등 베트남의 역사, 문화, 사회 연구에 많은 공헌을 했습니다. 이 컬렉션은 19~20세기 하노이의 특별한 전환기에 대한 내용을 담고 있습니다.
작가:트란 민
최신 뉴스
이전 뉴스