먼저 올리비에 테시에 부교수는 이 책의 출간을 위해 항상 지원과 전폭적인 지원을 아끼지 않으신 인문사회과학대학교에 진심으로 감사를 표했습니다. 그는 이 책이 베트남어, 프랑스어, 영어 세 가지 언어로 번역될 것이라고 밝혔습니다.
Olivier Tessier 부교수는 고대 이야기인 3개 언어로 쓰인 시인 Luc Van Tien에 대해 공유합니다.
팜 꽝 민 부교수는 이 책의 탄생이 중요한 문화적 사건이라고 말했습니다. 따라서 학장과 올리비에 테시에 부교수는 이 책의 질, 꼼꼼함, 세부 묘사, 그리고 특히 삽화(그림)를 통해 뤽 반 티엔 시 작품의 독창성, 신선함, 그리고 격조를 더할 것이라고 확신합니다. 뤽 반 티엔은 문학 작품이라는 측면을 넘어 예술 작품으로서의 새로운 면모와 모습으로 평가받게 될 것입니다.
3개 국어로 된 책 Luc Van Tien 동화 표지
올리비에 테시에 부교수는 이 책이 2016년 5월 30일 호찌민시에서, 6월 1일 하노이에서 출간될 예정이라고 밝혔습니다. 또한, 올리비에 부교수는 총장으로부터 곧 출간될 뤽 반 티엔의 서문을 집필해 달라는 요청을 받았습니다. 이 글은 올해 Social Sciences and Humanities 잡지 8월호에 게재될 예정입니다.Pham Quang Minh 부교수 역시 올해 9월 초에 사회과학 및 인문학 대학에서 도서 소개 세션을 개최할 것을 제안했습니다.
올리비에 테시에 부교수는 호찌민시 극동 프랑스 학교의 학장입니다. 그는 베트남에 대한 깊은 이해를 바탕으로 하노이 성채의 고대 사진과 지도를 수집하는 등 베트남의 역사, 문화, 사회 연구에 많은 공헌을 했습니다. 이 컬렉션은 19세기와 20세기 하노이의 특별한 과도기에 대한 이야기를 담고 있습니다.
작가:트란 민
최신 뉴스
이전 뉴스