먼저 올리비에 테시에 부교수는 이 책의 출판에 변함없는 지원을 아끼지 않은 사회과학인문대학교에 진심으로 감사를 표했습니다. 그는 이 책이 베트남어, 프랑스어, 영어 세 가지 언어로 번역될 예정이라고 밝혔습니다.

올리비에 테시에 부교수는 3개 국어로 쓰인 서사시이자 동화인 뤽 반 티엔에 대한 자신의 생각을 공유합니다.
팜 꽝 민 부교수에 따르면, 이 책의 출간은 중요한 문화적 사건입니다. 올리비에 테시에 총장과 부교수는 이 책의 뛰어난 품질, 세심한 디테일, 특히 삽화(그림)가 서사시 『뤽반띠엔』에 새롭고 독창적인 시각을 제시하여 그 가치를 한층 높일 것이라고 믿습니다. 이제 『뤽반띠엔』은 문학적 가치를 넘어 예술 작품으로서 새로운 관점과 이미지로 재조명될 것입니다.

3개 국어로 출간된 책 "뤽 반 티엔: 동화" 표지
올리비에 테시에 부교수는 자신의 저서가 2016년 5월 30일 호치민시, 그리고 2016년 6월 1일 하노이에서 출판 기념회를 가질 예정이라고 발표했습니다. 또한, 올리비에 부교수는 총장의 초청으로 출간 예정인 책 *뤽 반 티엔*에 대한 서문을 집필하게 되었으며, 이 서문은 올해 8월호 사회과학 및 인문학 저널에 게재될 예정입니다.팜 꽝 민 부교수는 또한 올해 9월 초 사회과학인문대학교에서 책 출판 기념 행사를 개최할 것을 제안했습니다.
올리비에 테시에 부교수는 호치민시 프랑스 극동연구소 소장입니다. 그는 베트남에 대한 깊은 이해를 바탕으로 베트남의 역사, 문화, 사회 연구에 많은 공헌을 해왔으며, 특히 하노이의 고대 사진과 지도를 수집했습니다. 이 수집품은 19세기와 20세기 하노이 도시 생활의 특별한 전환기를 보여줍니다.
작가:트란 민
최신 뉴스
이전 뉴스