Đào tạo

TTLA:话语分析视角下的越南合同文本语言研究

星期日 - 2016年3月20日 23:34

博士论文信息

1. 研究者姓名:陈氏翠灵            

2.性别:女

3.出生日期:1982年8月28日

4.出生地:南定市

5.河内国家大学校长2011年11月21日第2213/2011/QD-XHNV-SDH号关于承认博士研究生的决定

6. 培训流程的变化:社会科学与人文大学校长2015年3月23日第253/QD-SDH号决定调整论文题目名称

7.论文题目名称:话语分析视角下的越南合同文本语言研究

8. 专业:越南语言学代码: 62.22.01.15

9. 导师:阮天甲教授

10.论文新成果总结:

- 论文重点介绍VBHĐ学校的特色。因此,本论文从反思经验的角度对VBHĐ进行了调查和分析。论文发现,表达反映经验方面的语法系统是一个及物性系统。也与VBHĐ的场域特征相关,本文提出了韩礼德等系统功能语言学家所称的语法隐喻的内容,主要与传统语法中名词化、名词短语扩展的现象有关。此外,本文还用一部分来考察转型体系中的语境层面。

- 论文提出了通过使用语言表达人际关系来表达VBHĐ意图的特征。本文对功能情态类型的特点进行了综述和分析。这种情态在 VBHĐ 中是通过情态动词和情态词组合来实现的。

VBHĐ 意图的特征也通过口头承诺行为表现出来。根据调查数据,VBHĐ中存在两种类型的承诺行为表达:显性承诺行为表达和主要承诺行为表达。

本论文对VBHĐ的文本结构(texture)进行了调查与分析。在宏观层面,论文确定了强制性组件和可选组件;讨论条件句的含义和结构; VBHĐ 中的段落结构。

在微观层面上,本文对VBHĐ的话题理论结构、话题化现象、两种典型的话题类型(话题框架和主题)以及作者的衔接手段进行了分析和探讨。

11.实际应用:

本论文可作为研究材料和用于话语分析、越南语文体学以及相关学科的教学。

12. 进一步研究方向:

比较越南合同语言与外国合同语言的特点。

13. 与论文相关的已发表著作:

1. Tran Thi Thuy Linh(2013),“越南合同文件中的常见错误”,语言与生活(5),页12-16。

2. Tran Thi Thuy Linh(2014),“越南合同文件中的承诺言语行为”,词典学和百科全书(2),页15-20。

3. Tran Thi Thuy Linh(2014),“连接词在创造合同文件准确性和透明度方面的作用”,词典学和百科全书(4),页107-113。

4. Tran Thi Thuy Linh(2014),“在国民经济大学向国际学生教授如何创建经济合同”,国际科学会议论文集:融合期的外语策略,河内大学,第 179 页。 461-466。

 

博士论文信息

1. 全名:陈氏翠灵2.性别:女

3.出生日期:8月28日,1982年4.出生地:南定市

5.录取决定号:2213/2011/QD-XHNV-SDH,日期11月21日2011年,由河内国立大学校长颁发

6. 学术流程变更:关于调整论文题目的决定,决定编号253/QD-SDH,日期3月23日,2015年,由河内社会科学与人文大学校长颁发

7. 论文题目:越南合同语篇分析研究

8.专业:语言学 代码:62.22.01.15

9. 导师:Nguyen Thien Giap 教授、博士

10.论文新发现总结:

- 本论文主要研究合同话语领域的特征。论文对此进行了调查研究,从实践角度对合同话语进行了分析。论文发现,领域反映经验的语法系统被视为迁移系统。论文还结合契约话语领域的特点,提出了韩礼德等系统功能语法学家所称的语法隐喻的内容,研究了传统语法所称的名词短语的名词化和扩展现象。此外,本文还对转学制度的情况进行了研究。

- 论文通过表达人际关系的语言,展现了契约话语的语调特征。论文从契约语篇的性质和基本功能入手,对契约语篇进行了综述,分析了义务型情态的义务、允许、禁止等特点。此类情态用情态动词和情态词来表达。

契约话语的语调特征也通过委托性言语行为表现出来。通过调查材料发现,在合同话语中存在两种类型的委托施行结构:显性委托结构和原始委托结构。

- 论文对合同话语的结构肌理领域进行了调查和分析。在宏观层面上,本文识别了合同中出现的必选成分和可选成分,讨论了合同语篇中条件句的含义和结构、段落的结构。

在微观层面上,本文对契约语篇中的主位—述位结构、话题化、话题的两种类型(框架和主位/话题)以及作者所使用的衔接手段进行了分析和探讨。

11.实际适用性:

本论文可作为话语分析、越南语文体学及相关学科研究和教学的资料。

12. 进一步研究方向:

越南合同语篇与外国合同语篇特征比较。

13. 论文相关出版物:

1. Tran Thi Thuy Linh(2013),“越南语合同文件中常见的语言错误”,语言与生活(5),第 12-16 页。

2. Tran Thi Thuy Linh(2014),“合同文本中的承诺”,词典学和百科全书(2),第 15-20 页。

3. Tran Thi Thuy Linh(2014),“凝聚力在创造合同文本的正确性和透明度方面的作用”,词典学和百科全书(4),第 107-113 页。

4. Tran Thi Thuy Linh(2014),“在国民经济大学教授如何为留学生创建经济合同话语”,国际会议论文集外语在国际一体化的潮流中,河内大学,第 461-466 页。

文章总评分为:0 分(共 0 条评论)

点击评价此文章

最新新闻

旧闻

[语言_移动]
您尚未使用本网站,单击此处保持登录状态。等待时间: 60 第二