搜索记录

副教授。 Nguyen Thu Hien 教授、博士

电子邮件 hiennguyenthu@ussh.edu.vn,tianmily@gmail.com
位置 部门主管
单元 文学系

简介/技能

 
slide2 5

副教授。 Nguyen Thu Hien 教授、博士

一、一般信息
  • 出生年份:1980年
  • 电子邮件:hiennguyenthu@ussh.edu.vntianmily@gmail.com
  • 工作地点:文学系(全职),中国研究中心(兼职)
  • 学历:博士 获得年份:2013年
  • 职称:副教授 聘任年份:2021年
  • 教育背景:2002年毕业于越南河内国家大学社会科学与人文学院,获文学学士学位;2006年毕业于北京师范大学,获当代中国文学硕士学位;2013年毕业于复旦大学,获当代中国文学博士学位。
  • 外语能力:中文
  • 主要研究领域:现代和当代中国文学在越南的翻译与接受;现代和当代汉语文学在越南的翻译与接受;20世纪中国文学史理论;当代中国和汉语电影。
 

二、科学著作:

1. 书籍:
  1. 阮秋贤(2019):《译介的文章——20世纪中国越南文学》,华艺出版社。
阮秋贤(2019)翻译话语:20世纪越南的中国文学台湾爱诺斯出版社。
  1. 陈益源、阮秋贤(主编)(2020):《亚洲观音与女神信仰研究》,里仁书局出版。
Tran Ich Nguyen、Nguyen Thu Hien(编辑)(2020)、亚洲观世音菩萨及女神崇拜研究。乐进书店,台湾。
  1. Pham Thanh Hung(编辑)、Nguyen Thu Hien 和许多作者(合着书)(2021 年),越南及世界范围内的一些典型文学潮流和运动。,河内国立大学出版社。
  2. 陈益源、阮秋贤(主编)(2023):《数位化时代的中越文化与文学》,台湾中文学会出版。
Tran Ich Nguyen、Nguyen Thu Hien(编辑)(2023)、数字时代的中国和越南文化与文学。由台湾中国文学与文化研究学会出版。

2. 书籍章节:
  1. 阮秋贤(2016):《看不清的中国新文学:从徐枕亚小说在越南的“新文学”意义说起》,《史料与阐释》,复旦大学出版社,第333页至345页。
阮秋贤(2016)中国新文学的渐逝光芒:以越南小说《枕草子》为例探讨“新文学”的意义印刷于历史资料与解读复旦大学出版社,中国,第333-345页。
  1. 阮秋贤(2017):《20世纪中国文学在越南的译介与传播》,《鲁迅在东南亚》,世界科技出版社,第273页至278页。
阮秋贤(2017)二十世纪中国文学在越南的翻译与传播,如鲁迅在东南亚的印刷品世界科学出版社(新加坡),第 273-278 页。
  1. 阮秋贤(2019):《一百年译介史的回顾:中国五四新文学在越南》,《五四在东南亚》,世界科技出版社,第349页至362页。
阮秋贤(2019)回顾一个世纪的翻译史:越南的五四新中国文学,五四时期在东南亚印刷。世界科学出版社(新加坡),第 349-362 页。
  1. 阮秋贤(2021):《在边缘化中长流:越南语境下上海文学的生存》,《东南亚汉学中的上海文学研究》,上海人民出版社,第245页至267页。
阮秋贤(2021)流向边缘的长河:上海文学在越南语境下的生存印在书中研究东南亚汉学中的上海文学上海人民出版社,中国,第245-267页。

3. 发表在科学期刊上的文章:
  1. 阮秋贤(2008):《中越反封建家庭小说比较》,《中国现代文化与文学》第5辑,第23页至30页。
阮秋贤(2008),“中国和越南批判封建家庭的小说比较”,现代中国文化文学杂志第5期,第23-30页。
  1. 阮秋贤(2013):《莫言小说在越南》,《社会科学研究》6月,第90页至93页。
Nguyen Thu Hien (2013),《莫言的越南小说》,社会科学研究杂志六月刊,第 90-93 页。
  1. 阮秋贤(2015),“从先锋文学到创伤电影:以《生活》的电影改编为例”,社会科学与人文杂志第 1 卷,第 2 期,第 161-173 页。
  2. 阮秋贤(2016):《莫言小说在越南的翻译与接受》,《杭州师范大学学报》第1期,第78页至84页。
Nguyen Thu Hien (2016),“莫言小说在越南的翻译与接受”,杭州师范大学新闻学专业第 1 期,第 78-84 页。
  1. 阮秋贤(2016):《20世纪中国文学在越南的译介》,《中国现代文学研究丛刊》第10期,第52页至66页。
阮秋贤(2016),“20世纪中国文学在越南的翻译”,现代文学研究杂志第 10 期,第 52-66 页。
  1. 阮秋贤(2016),“越南当代中国文学:革新三十年(1986-2016)翻译呈现的视角”,社会科学与人文杂志第 2 卷,第 6 期,第 669-682 页。
  2. 阮秋贤(2020):《双重身分与双重视野:越南译介中的鲁迅》,《思想》第39期,第247页至274页。
阮秋贤(2020),“双重身份与双重视角:越南翻译中的鲁迅”,思想期刊第 39 期,第 247-274 页。
  1. 阮秋贤(2020),“侯孝贤与台湾新电影”,戏剧与电影研究杂志第 27 期,第 75-82 页。
  2. 阮秋贤(2020):《台湾文学在越南的译介:从地方性文学到本土性文学》,《台湾东亚文明研究学刊》第17卷第2期(总第34期),第183页至201页。
阮秋贤(2020),“台湾文学在越南的翻译——从地方文学到本土文学”,台湾东亚文明研究期刊第 17 卷,第 2 期(共 34 期),第 183-201 页。
  1. 阮秋贤(2022),“从文学史建构的多维视角看台湾本土文学”,文学研究杂志第 1(599) 期,第 58-68 页。
  2. 阮秋贤(2023),“数字时代背景下的文学创作”,文学与艺术理论和批评杂志7 月刊,第 24-33 页。
  3. Nguyen Thu Hien (2023),《在中国接收监狱日记》,文学与艺术理论和批评杂志八月刊,第 57-65 页。

4. 会议论文集中发表的文章:
  1. Nguyen Thu Hien (2013),“从语言学角度探讨越南接受Tu Cham A的问题,《语言与文学》会议论文集”2013年全国语言学会议河内教育大学出版社,第 334-351 页。
  2. 阮秋贤(2014),“莫言在中国当代文学史上的地位”,会议论文集青年教师和研究生会议国立大学出版社,第 482-508 页。
  3. 阮秋贤(2016),“革新开放30年后(1986-2016)越南当代中国文学翻译”,会议论文集越南革新三十年文学成就研讨会第 185-193 页。
  4. 阮秋贤(2016),“从文学史视角看20世纪中国文学在越南的翻译”,会议论文集国际文学翻译研讨会:一些理论问题和经验教训国立大学出版社,第 241-264 页。
  5. 阮秋贤(2016),“翻译还是‘重写’文学史?——对越南当代中国文学的观察”,会议论文集全国科学研讨会:文学、艺术和中越研究创新30年:成就、问题与展望国立大学出版社,第 663-678 页。
 

三、各层次的科学技术研究课题:

  1. 中国莫言小说研究的主要方向,T.09.21,大学级研究项目,2009-2012,首席研究员。
  2. 现代中国文学在越南的翻译与接受。(QG.15.54),国家大学级科研项目,2015-2017,首席研究员。
  3. 文学潮流、运动和团体,2011-2014年,国家大学A组研究项目成员。
 

四、科学技术奖项:无

 
您尚未访问过该网站。点击此处保持登录状态。等待时间: 60 第二