一、一般信息
1. 全名:黎文强
2. 出生年份:1976 性别:男
3.联系地址:No. 5, Alley 67, Nguyen Quy Duc Street, Thanh Xu Bac, 清春, 河内
电话:0989060617。邮箱:cuonglv@ussh.edu.vn
4. 职称及学位:4.1. 学位:博士
4.2. 学术职称:
副教授任职年份:..... 任职机构:...........................
教授聘任年份:……… 聘任单位:……………………
5.工作机构:机构名称:文学部
办公地址: 336 Nguyen Trai, Thanh Xu, 河内
电话:................................................................................ 电子邮件:…………………………………………
6.训练过程
训练级别
|
训练地点
|
专业知识 |
毕业年份 |
| 大学 |
社会科学与人文大学 - VNU |
韩农 |
1998 |
| 大学 |
河内外国语大学 |
中国人 |
2001 |
| 掌握 |
社会科学与人文大学 - VNU |
韩农 |
2009 |
| 博士 |
社会科学与人文大学 - VNU |
韩农 |
2019 |
7. 其他培训课程(如有)
| 文凭 |
培训课程名称 |
训练地点 |
训练时间 |
| 教育专业证书 |
2013年师范培训班 |
教育大学 - VNU |
4个月 |
| 全职教练证书II |
二级讲师专业技术职务任职标准 |
教育大学 - VNU |
3个月 |
| 全职讲师三级证书 |
三级讲师专业技术职务任职标准 |
教育大学 - VNU |
3个月 |
8. 专著、教材(作者姓名;书名、教材;出版社;出版地;出版年份)
8.1. 书籍
8.2. 书籍章节
9. 已出版的科学著作
9.1.在 Web of Science/SCOPUS 索引的国际期刊上发表的文章数量:
9.2.在未被 Web of Science/SCOPUS 索引的国际期刊上发表的文章数量:
9.3.国内专业期刊发表文章数:5篇
9.4.参加国际科学会议报告数量:3
将以上所有出版物从过去到现在按时间顺序列出,优先选择5篇最典型、最优秀的作品放在第一行,作品与任务的专业问题相关(作者姓名、出版年份、作品名称、期刊名称、卷、页码):
[01]. Le Van Cuong (2022),数字化转型背景下的侬文教学与学习:提出的问题,Han Nom Journal,第 28-38 页。
[02]. Le Van Cuong (2022), Han Nom 与当代文化:从社会需求、培训计划和学习者市场角度的跨学科方法,Han Nom Research 2018,Gioi 出版社,河内,第 147 页。
[03]. 黎文强(2018),《尚书纲要——科举改革时期汉语教科书的编写方法》,《韩语研究》2018年,河内吉奥伊出版社,第234-245页。
[04]. 黎文强(2017),《四书五经与1906-1919年科举教育改革方案中的学习方法和考试方法》,《韩农杂志》(1),页28-38。
[05]. 黎文强(2016),1906-1919年汉字教育改革方案中孟子书的编纂方法,全国科学会议论文集,文学、艺术和汉字研究30年的创新,成就-问题-前景,河内国家大学出版社。
[06]. 黎文强 (2016),《汉字改革教育计划中的汉喃教科书(1906-1919)》,越南国家图书馆藏,《越南图书馆学刊》(2),第71-74页。
[07]. 黎文强(2015),《20世纪初教育考试改革方案中汉语教材体系的初步探讨》,2015年社会科学大学青年干部及学生学术会议——从理论与实践角度探讨人文社会科学的交叉研究》,河内国家大学出版社。
[08]. 黎文强(2012),数字韩语图书馆:韩语教学、学习和研究的新方法,《韩语培训与研究四十年》会议论文集,河内国家大学出版社,河内,第133-148页。
[09]. 黎文强(2012),《每日谈——19世纪中荷双语百科全书》,《中荷学刊》第3期,页74-79。
[10]. 黎文强(2012),越南国家图书馆韩侬族谱目录,《越南图书馆杂志》(2),第67-70页。
[11]。 Le Van Cuong (2012),Trung Nghia 寺的 Nguyen Thuong Thu Tu Bi Ky 石碑介绍,2012 年汉农研究公告会议,Gioi 出版社,河内,第 163-168 页。
[12]. 黎文强(2010),杜浩阳博士撰写的西山早期石碑介绍,韩庵研究成果发表会,2010年。
[13]. 黎文强(2010),《文庙诗十首》——《西当文庙诗集》,《韩语研究成果发表会》,2010年。
[14]. 黎文强(2010),《万宁阳学者介绍韩庵文化遗产》,《2009年韩庵研究成果发布会》,河内市交谊出版社,第228-231页。
[15]. Le Van Cuong (2008), 越南国家图书馆古代汉庵文献数字化, 2008年越南研究国际会议. (合著)
[16]. 黎文强 (2006),《翘传》五个版本及文本分析问题,《喃文研究》,《喃文国际研讨会》,社会科学出版社,河内,第 456-472 页(合著)
[17]. 黎文强 (2004),《挪字过程:帮助在线阅读挪字、汉越文和挪字字符》,《挪字字符研究》,《国际挪字字符研讨会》,2004年,社会科学出版社,河内,第396-410页(合著)
10.已获知识产权证书:
| TT |
文凭名称及内容 |
数字、符号 |
签发地点 |
五个级别 |
| |
|
|
|
|
11. 已申请及转让的产品:
11.1 申请国外科技产品数量:
11.2 国产化科技产品数量:
11.3 下表详细列出产品:
12.主持或参与的各级科技任务
12.1 当前和过去的科技任务
| 任务名称/代码 |
时间 (开始 - 结束) |
该计划下的任务管理机构 (如有) |
地位 使命 (接受/不接受/未完成) |
| 汉字教育改革计划中的四本书(1906-1919) |
4/2014 -12/2015 |
社会科学与人文大学 - VNU |
公认 |
| 项目主题:《后西山碑》,属于越南云母项目,项目主题 |
11/2019- 7/2022 |
社会科学与人文大学 - VNU |
尚未接受 |
12.2 作为会员曾经和正在参与的科技任务
| 任务名称/代码 |
时间 (开始 - 结束) |
该计划下的任务管理机构 (如有) |
地位 使命 (接受/不接受/未完成) |
| 通过一些典型的诗集,了解15至18世纪的大越诗歌。编号QG.21. 39 |
2020 - 2022 |
社会科学与人文大学 - VNU |
公认 |
| 儒家经典翻译项目属于东方经典项目。 |
2020 - 2022 |
越南国立大学陈仁堂研究所,河内 |
尚未接受 |
| 国家使命 - 宗教与信仰收藏(成员 - 负责佛教工作小组) |
2020 - |
越南河内国立大学 |
尚未接受 |
| 国家使命 - 文学收藏(会员) |
2021 - |
越南河内国立大学 |
尚未接受 |
13.研究生培养参与情况(近5年)
13.1 培养博士人数:................................................
13.2 指导博士生人数:................................................
13.3 培训船长人数:3人
14.其他科技活动情况
参加专业组织和协会;国内外科学期刊编委会成员;国家和国际科学理事会成员;......
参加专业协会;国内外科学期刊编委会成员;国家和国际理事会成员;......
1. 越南喃文遗产保护协会 – VNPF(主席)、东亚表意文字报告员组(IRG-ISO)越南喃文标准化组 – 制定统一码(ISO-10646)提案,(2006 - 2017)(成员)
2. 越南喃文遗产保护协会 - VNPF(主席)、越南喃文字体开发 - NomNa Tong,(2002 - 2004)(成员)
3. 越南侬文遗产保护协会(VNPF)(主席),越南国家图书馆古代汉侬文献数字化项目,2006年至2009年(成员)
4. VNPF 侬文化遗产保护协会(主席),Thang Nghiem 寺韩侬文化遗产数字化项目(2010-2012)(成员)
5. VNPF 侬文化遗产保护协会(主席),Pho Nhan 寺 Han Nom 文化遗产数字化项目(2010-2012)(成员)