Tin tức

介绍彩色作品《Luc Van Tien》

2017年3月20日星期一 11:55
(越通社)-3月20日下午,越南社会科学与人文大学(河内国家大学)与河内法国远东学校联合举办了一场仪式,介绍陆克文仙项目的悠久起源、发现过程以及特殊的历史、文化和语言价值。
Giới thiệu tác phẩm Lục Vân Tiên bằng tranh màu
介绍彩色作品《Luc Van Tien》

社会科学与人文大学校长范光明教授致开幕词(图片:KL)

出席仪式的有:越南科学与历史协会名誉主席潘辉黎教授;教授 - 范光明博士 - 社会科学与人文大学校长;法国铭文与文学学院常任秘书米歇尔·津克教授,以及河内和胡志明市法国远东学院的代表,以及社会科学与人文大学的众多讲师和学生。

越南社会科学与人文大学校长范光明教授在仪式上致辞时表示,他很荣幸欢迎法国铭文与文学学院常任秘书米歇尔·津克教授在越南访问和工作期间出席《吕克·文进》作品发布仪式。

范光明教授博士表示,2011年,历史学教授潘辉黎(河内国家大学社会科学与人文学院)在访问法国学院图书馆时,看到了一些珍贵文献,其中包括一份手抄本,尽管它是100多年前的作品,但其插图极其新颖、独特、精美。潘辉黎教授非常惊讶地发现,这就是这本藏书百年之久却无人知晓的越南名著《陆文进》。

这本关于《吕克·文田》的故事插图手稿,源于 19 世纪末驻扎在越南的法国海军炮兵上尉欧仁·吉贝尔 (Eugène Gibert) 的想法。吉贝尔先生对诗人阮廷照的著名文学作品十分着迷,于是在 1895 年至 1897 年间组织制作了这首著名诗歌的侬语和法语手稿,并由越南人黎德泽 (Le Duc Trach) 绘制插图。1899 年回到法国后,吉贝尔先生将这部作品捐赠给了法国研究院图书馆,并一直保存至今。经过法国和越南学者一段时间的合作研究,法国远东学派(EFEO)决定将此手稿分两卷出版,分为三部分:第一部分(第一卷)为插图叙事诗,第二部分(第二卷为吉贝尔的评论,第三部分为叙事诗的印刷版)。这是19世纪第一批以越语、英语、法语三种语言出版的越南文学作品之一;从而有助于广泛宣传给世界各地的读者,使他们更好地理解这部作品的意义。

法国铭文与文学学院常任秘书米歇尔·津克教授高度评价潘辉黎教授在发现法国研究院图书馆展出的吕克·文进作品的价值方面所做的贡献。

 法国铭文与文学学院常任秘书长米歇尔·津克教授发言(图片:KL)

米歇尔·津克教授回顾法国铭文与文学学院的成立和发展历程时表示,学院秉承语言史、语言文学和考古学研究的传统,几个世纪以来,学院定期收集包括越南在内的东方国家的文献资料。可以说,陆文进的著作是法国学院图书馆所展出的越南文学的代表作品之一。 《吕克·文仙》法文版的出版,使法国读者更加深刻地理解了该作品的内涵,也更加喜爱越南文学。

潘辉黎教授回忆起2011年访问法国时发现彩色版《吕克文仙》手稿的情景。他说,手稿内容是黎德泽手写的《吕克文仙史》,由在顺化(越南)工作的法国海军炮兵上尉欧仁吉贝尔于1889年5月26日赠送给研究所。手稿中收录了吕克文仙用汉语创作的诗歌,周围配以越南民间绘画插图,清晰地反映了每首诗的内容。色彩丰富的手稿。 “我意识到这是一部宝贵的著作,因此愿意对其进行研究和学习,并希望与远东法国学派合作出版这部著作。2016年,经远东法国学派同意,这部著作已分两卷出版,其中一本为韩文原著,另一本为法语和英语的越南语译本,并附有研究人员的注释。” 潘辉黎教授说道。

借此机会,越南语和法语人士还与代表和学生分享和讨论了陆文仙项目的悠久起源、发现过程以及特殊的历史、文化和语言价值。

庆兰 

作者:庆兰报 - 越南共产党报纸

文章总评分为:0 分(共 0 条评论)

点击评价此文章
[语言_移动]
您尚未使用本网站,单击此处保持登录状态。等待时间: 60 第二