Tin tức

通过彩色插图介绍吕克·范·田的作品。

2017年3月20日星期一 22:55
(CPV)——3月20日下午,在河内,越南国家大学社会科学与人文学院与河内法国远东研究学院合作,举办了一场仪式,介绍了《陆文田》的悠久起源、发现过程以及特殊的历史、文化和语言价值。
Giới thiệu tác phẩm Lục Vân Tiên bằng tranh màu
通过彩色插图介绍吕克·范·田的作品。

社会科学与人文大学校长范光明教授致开幕词(图片:KL)

出席仪式的有:越南历史科学协会名誉主席潘辉黎教授;社会科学与人文大学校长范光明教授;法国铭文与文学学院常务秘书米歇尔·津克教授;以及来自河内和胡志明市法国远东研究所的代表,还有社会科学与人文大学的众多教职员工和学生。

在仪式上,社会科学与人文大学校长范光明教授致辞,表示非常荣幸地欢迎法国铭文与文学学院常任秘书米歇尔·辛克教授莅临越南。辛克教授在访问越南期间出席了《吕文田》的发布会。

范光明博士指出,2011年,越南河内国家大学社会科学与人文学院历史学家潘辉黎教授在参观法国文化中心图书馆时,发现了一些珍贵的文献,其中包括一份手稿,尽管创作于一百多年前,但其插图却保存得异常完好,风格独特而精致。潘辉黎教授惊讶地发现,这竟然是越南著名作品《陆文仙》,这部作品在一个多世纪以来一直被珍藏于此,却鲜为人知。

这部插图手稿《陆文仙传》的构思源于19世纪末法国海军炮兵上尉欧仁·吉贝尔在越南期间。他被诗人阮廷昭的著名文学作品深深吸引,于1895年至1897年间,组织越南人黎德泽绘制插图,并用喃字和法语两种文字创作了这部著名史诗的手稿。1899年返回法国后,吉贝尔将这部作品捐赠给了法国学院图书馆,至今仍保存于此。经过法国和越南学者的合作研究,法国远东学院(EFEO)决定将这部手稿出版成两卷本,分为三部分:第一部分(第一卷)是插图史诗,第二部分(第二卷)包含吉贝尔的评注,第三部分是史诗的印刷版。这是 19 世纪最早以越南语、英语和法语三种语言出版的越南文学作品之一;从而促进了其在世界各地读者中的广泛传播,帮助他们更好地理解这部作品的意义。

法国铭文与文学学院常任秘书米歇尔·辛克教授高度赞赏潘辉黎教授在发现吕克·范·田作品价值方面所做出的贡献,该作品现藏于法国学院图书馆。

 法国铭文与文学学院常任秘书米歇尔·津克教授发表讲话(图片:KL)

在回顾法国铭文与文学学院的成立与发展时,米歇尔·津克教授指出,该学院秉承语言史、语文学和考古学的研究传统,持续收集来自包括越南在内的东方国家的文献资料。可以说,《吕文仙》是法国学院图书馆收藏的越南文学代表作之一。该书法文版的出版,有助于法国读者更好地理解越南文学的意义,并加深他们对越南文学的喜爱。

潘辉黎教授回忆起2011年访问法国时,偶然发现了一份彩色手抄本《陆文仙史》。他表示,这份名为《陆文仙史》的手抄本由黎德泽绘制插图,并于1889年5月26日由曾在越南顺化服役的法国海军炮兵上尉欧仁·吉贝尔赠予法国远东研究所。手抄本以汉越文字书写陆文仙诗句,并配以越南民间艺术插图,清晰地展现了每首诗的内容。手抄本色彩绚丽。“我意识到这是一部珍贵的作品,便请求允许对其进行研究,并希望与法国远东研究所合作出版。2016年,经研究所批准,该作品以两卷本出版:一卷为汉喃文原稿,另一卷为越南语译本,并附有研究人员的注释。”潘辉黎教授说道。

借此机会,越南语和法语使用者还与代表和学生分享和交流了陆文田作品的悠久起源、发现过程以及特殊的历史、文化和语言价值。

庆兰 

作者:Khanh Lan - 越南共产党在线报纸

本文总评分为:0 分(满分 5 分)

点击为文章评分
您尚未访问过该网站。点击此处保持登录状态。等待时间: 60 第二