
I. 일반 정보
1993년: 하노이 외국어대학교 프랑스어학과 졸업.
1997년: 프랑스 프로방스 대학교 현대문학 석사.
2005년: 프랑스 파리 사회과학대학원 사회인류학 박사 학위 취득.
- 외국어 능력: 프랑스어(학사 학위), 영어(듣기, 말하기, 읽기, 쓰기).
- 주요 연구 분야: 언어 및 문자 인류학; 신념과 종교 속의 문자; 21세기 문자 문화; 문화유산, 문화와 지속 가능한 발전.
II. 과학 논문
책
- 중국 중부 고원의 징 음악. 사진은 프랑스에 보관되어 있다.(크리스틴 헤멧과 공동 저술), 문화정보출판사, 하노이, 2009 (베트남어-프랑스어-영어).
- 프랑스 문학사. 중세 및 16세기 주요 작품.(Phan Quý (CB), Do Thức Thảo와 공동 저술) (프랑스어-베트남어 이중 언어), Thế giới 출판사, 하노이, 1999.
장
- “글쓰기의 인류학: 베트남의 역사, 접근법 및 전망”, 에서베트남 인류학: 역사적, 연구적, 교육적 측면에서 몇 가지 쟁점., Nguyen Van Suu, Nguyen Van Huy, Lam Ba Nam, Vuong Xuan Tinh (공동 편집자).트리툭 출판사, 하노이, 2016, 243-262쪽.
- "빈딘바이초이협회""(Nguyen Van Ngoc과 공동 저술)베트남 소수민족의 전통 축제Male, 여러 저자, 국립문화출판사, 하노이, 2014, 1062-1079쪽.
- "성스러운 문자: 현대 베트남인들의 조상 숭배 관습에 나타나는 문자 기록."", 안에오늘날 베트남의 종교적 신념의 변화, Le Hong Ly 및 Nguyen Phuong Cham(선택), The Gioi Publishing House, Hanoi, 2008, pp. 175-202.
기사
- "전통 축제의 유산과 의식의 신성함"에서유네스코 무형문화유산 보호 협약 이행 10년: 얻은 교훈과 향후 방향, 국제 과학 학술대회 논문집, 과학기술출판사, 하노이, 2014, 33-42쪽.
- "기후 변화 맥락에서 무형문화유산 보존과 과제: 까마우 사례 연구"(부 칸 토안과 공동 저술)기후 변화 맥락에서 박물관과 문화유산사회과학출판사, 하노이, 2013.
- "베트남 문자는 서예를 갈망한다. 베트남 서예 현상을 통해 본 베트남 문자 변화의 영향에 대한 몇 가지 고찰"베트남의 근대성과 전통의 역동성: 인류학적 접근, 제2권, 호찌민시 국립대학교 출판사, 2010, 637-648쪽.
- "Les bigraphes vietnamiens: quelques remarques sur les Impacts de l'usage de l'idéogramme sur leurs écrits en Alphabet" [베트남 전기 작가: 자국의 문자 텍스트에 표의 문자 사용이 미치는 영향에 대한 일부 관찰].Annales de la Fondation Fyssen [Fyssen 재단 뉴스레터], N0제22권, 122-134쪽. 파리, 2007.
- “La société vietnamienne contemporaine à travers le roman : l'exemple du고난타 두이 안 저 [소설 속 현대 베트남 사회: 사례]노인 Khổ[타 두이 안 지음]잡지 몬순n° 99, p. 97-99. Institut de Recherche du Sud-Est d'Asie, CNRS 및 Université de Provence, 1999년 12월.
- “L'écriture de la modernité dans le contexte vietnamien” [베트남 맥락에서 현대성에 대해 쓰기]안나리 [저널],58권, 파시콜로 3-4, 463-494페이지. 나폴리: Instituto Universitario Orientale [동양학 연구소], 1998.
번역 작업
- "범법의 신성함: 이론과 축제", 프랑스어 버전에서 번역됨 ["Le sacré de transgression: théorie de la fête", inL'homme et le sacré [인간과 성스러운 것]로저 카이유아, 1950 (1939).파리: 갈리마르, 127-168쪽]문화 연구 저널, No. 1(11), 2014 (Nguyen Thi Nhan과 공동 번역).
- "축제에서 유산으로: 불분명한 전환", 프랑스어 버전에서 번역됨 [“De la fête au patrimoine : une Conversion ambiguë”, Daniel Fabre], in현대 베트남 사회에서 전통 축제를 보존하고 진흥하는 방안 (지옹 축제 사례)문화정보출판사, 2012, 135-154쪽.
- 인류의 대표적인 무형문화유산인 박닌의 Nguyen Chi Ben, Quan Ho 민요(Les chants populaires quan ho de Bac Ninh, le patrimoine immatériel de l'humanité), Culture-Information Publishing House, 하노이, 2012년, 이중 언어(프랑스어-베트남어), 프랑스어 편집자 Phan Phuong Anh.
- Nguyen Chi Ben과 Bui Quang Thanh,헝 킹스 숭배 신앙하노이 문화정보출판사, 2012년, 판 푸옹 안(Phan Phuong Anh) 번역, 베트남어 원본을 프랑스어로 번역.
- “푸동 마을의 베트남 종교 축제”, 프랑스어 버전에서 번역됨 [“Une fête religieuse annamite à Phù-đổng”, Gustave Dumoutier,종교 리뷰[파리, 1893], Gustave Dumoutier, Nguyen Van Huyen,Saint Giong 축제 - Les Fêtes de Thánh Gióng,베트남 문화예술대학교, 하노이, 2009년, 프랑스어-베트남어 이중언어판.
- 구스타브 뒤무티에, 응웬 반 후옌,Saint Giong 축제 - Les Fêtes de Thánh Gióng,베트남 문화예술대학교, 하노이, 2009년, 프랑스어-베트남어 이중 언어판, 판 푸옹 안 편집.
- "Anthropologie", 프랑스어 버전에서 번역됨 ["Anthropologie", Elisabeth Copet-Rouger,프랑스 백과사전(Encyclopoedia Universalis France)[ , 1995. 제2권-519쪽], 에서과학적 발표문화정보연구소, 제22호, 2007년 11월, 187-218쪽.
III. 모든 단계의 과학 및 기술 프로젝트
회원
- 아시아의 풍경은 누구의 것인가? 남부 아시아 고원지대의 관광화: 소수민족 농촌 지역의 사회적 역동성과 경관 유산화(아시아의 풍경은 누구의 것인가? 남아시아 고원지대의 관광 개발: 소수민족 지역(베트남, 라오스, 인도, 네팔, 중국)의 사회적 역동성과 경관 유산본 연구는 프랑스 국립연구기구의 지원을 받아 에블린 고셰(투르 대학교) 교수의 지도 하에 2013년부터 2017년까지 수행되었습니다.
머리
- 산업화, 현대화, 국제통합이 가속화되던 시기에 중앙위원회 결의 제5호(제8차 당대회)가 제시한 논거를 연구한다.정부 부처 차원의 연구 프로젝트, 2011-2013년.
- 빈딘성 바이초이 지역의 무형문화유산에 대한 과학적 목록 작성.PVT 수집 프로젝트는 2011년 국가 목표 프로그램의 일환입니다.
- 하노이에서 한-놈 서예 작품을 수집하다.PVT 수집 프로젝트는 2010년 국가 목표 프로그램의 일부입니다.
- 응우찌(Ngu Trì) 마을의 가족 기념 전통(Nam Cuang, Nam Trực, Nam Dịnh)PVT 수집 프로젝트는 2009년 국가 목표 프로그램의 일부입니다.
- 프랑스 공화국 중부 고원의 공 문화 공간에 관한 문서와 사진을 수집하십시오.PVT 수집 프로젝트는 2008년 국가 목표 프로그램의 일환입니다.
- 마르세유 베트남 공동체의 조상 숭배.프랑스 문화부의 지원을 받아 2004년부터 2005년까지 운영된 민족지학유산부.
- 베트남의 문자 유산프랑스 문화부 민족지학유산국의 지원으로 1999년부터 2000년까지 진행되었습니다.
IV. 수상 및 장학금
- 2013년, 푸토성 인민위원회 위원장으로부터 "푸토의 훙왕 숭배 신앙" 자료집 개발 및 완성에 크게 기여한 공로를 인정받아 수여받은 표창장.
- 피센 재단 장학금(프랑스), 대만 중앙연구원 역사문헌연구소 박사후 연구원, 2006년
- 프랑스 문화부 산하 민족지 유산국에서 2004-2005년과 1999-2000년에 민족지 현장 연구 장학금을 받았습니다.
- 프랑스 외무부에서 석사 및 박사 학위 과정을 위한 장학금을 받았습니다(2003년, 2000-2001년, 1994-1999년).