Tin tức

컬러로 표현한 루크 반 티엔의 작품 소개

월요일 - 2017년 3월 20일 11:55
(CPV) – 3월 20일 오후, 하노이에서 베트남 국립대학교 인문사회과학대학(하노이)은 하노이 프랑스 극동학교와 협력하여 뤽 반 티엔 프로젝트의 오랜 기원, 발견 과정, 그리고 특별한 역사적, 문화적, 언어적 가치를 소개하는 행사를 개최했습니다.
Giới thiệu tác phẩm Lục Vân Tiên bằng tranh màu
컬러로 표현한 루크 반 티엔의 작품 소개

사회과학 및 인문대학 총장인 Pham Quang Minh 교수가 개회사를 했습니다(사진: KL)

행사에 참석한 사람은 다음과 같습니다: 베트남 과학 및 역사 협회 명예 회장인 판 후이 레 교수; 교수 - Pham Quang Minh 박사 - 사회과학 및 인문학 대학 총장 프랑스 비문문학 아카데미 상임이사인 미셸 징크 교수와 하노이 및 호치민 시에 있는 프랑스 극동 프랑스 학교 대표, 그리고 인문사회과학대학의 많은 강사와 학생들이 참석했습니다.

행사에서 연설한 사회과학 및 인문학 대학의 Pham Quang Minh 교수 겸 박사는 프랑스 비문 및 문학 아카데미의 상임 비서인 Michel Zink 교수가 뤽 반 티엔의 작품 출간식에 참석하기 위해 베트남을 방문한 것을 환영하게 되어 영광이라고 말했습니다.

Pham Quang Minh 교수-박사는 2011년 프랑스 연구소 도서관을 방문했을 때 역사학 교수인 Phan Huy Le(베트남 국립대학교, 하노이 인문사회과학대학)가 여러 귀중한 문서를 처음 보았는데, 그 중에는 100년도 더 전에 작성되었음에도 불구하고 매우 신선하고 독특하며 세련된 그림이 있는 사본도 있었다고 말했습니다. 판 후이 레 교수는 이것이 바로 100년 이상 이 도서관에 보관되어 있던 유명한 베트남 작품인 뤽 반 티엔이라는 사실을 알고 매우 놀랐습니다.

뤽 반 티엔 이야기의 이 그림 원고는 19세기 후반 베트남에 주둔했던 프랑스 해군 포병대 대위 외젠 지베르의 아이디어에서 탄생했습니다. 시인 응우옌 딘 치우의 유명한 문학 작품에 매료된 그는 1895년부터 1897년 사이에 베트남인 르 둑 트라흐의 삽화를 곁들인 이 유명한 시의 필사본을 베트남어와 프랑스어로 제작했습니다. 1899년 프랑스로 돌아온 지베르 씨는 이 작품을 프랑스 도서관에 기증했고, 이 작품은 오늘날까지 그곳에 보관되어 있습니다. 프랑스와 베트남 학자들의 협력적 연구 끝에 프랑스 극동학파(EFEO)는 이 원고를 두 권으로 나누어 출판하기로 결정했습니다. 세 부분으로 나뉜 책입니다. 첫 번째 부분(권 1)은 그림이 있는 서사시이고, 두 번째 부분(권 2는 지베르의 해설이고, 세 번째 부분은 서사시의 인쇄본입니다). 이것은 19세기에 베트남어, 영어, 프랑스어의 세 가지 언어로 출판된 최초의 베트남 문학 작품 중 하나입니다. 이를 통해 전 세계 독자들에게 이 작품의 의미를 더 잘 이해하도록 널리 홍보하는 데 기여했습니다.

프랑스 비문 및 문학 아카데미의 상임 사무국장인 미셸 징크 교수는 프랑스 연구소 도서관에 전시된 뤽 반 티엔의 작품의 가치를 발견한 판 휘 르 교수의 공헌을 높이 평가했습니다.

 프랑스 비문문학 아카데미 상임이사 미셸 징크 교수가 연설하고 있다(사진: KL)

프랑스 비문 및 문자 아카데미의 설립 및 발전 과정을 검토하면서, 미셸 징크 교수는 언어, 문헌학, 고고학의 역사에 대한 연구 전통을 바탕으로 이 연구소는 지난 수 세기 동안 베트남을 포함한 동양 국가들의 문서 자료를 정기적으로 수집해 왔다고 말했습니다. 뤽 반 티엔의 작품은 프랑스 문화원 도서관에 전시된 베트남 문학을 대표하는 유명 작품 중 하나라고 할 수 있다. 프랑스어로 "뤽 반 티엔"이라는 작품이 출판되면서 프랑스 독자들은 작품의 의미를 더 잘 이해할 수 있게 되었고, 베트남 문학에 대한 사랑이 더욱 커졌습니다.

판 휘 레 교수는 2011년 프랑스를 방문하여 뤽 반 티엔의 컬러 작품 원고를 발견한 기억을 공유하며, 이 원고는 르 둑 트라흐가 삽화를 그린 "뤽 반 티엔의 역사" 내용을 손으로 쓴 것이며, 1889년 5월 26일 후에(베트남)에서 근무했던 프랑스 해군 포병대 대위 외젠 지베르가 연구소에 기증했다고 말했습니다. 이 원고에는 한놈(Han Nom)으로 쓰인 뤽 반 티엔의 시가 있고, 그 주변에는 베트남 민화 그림이 그려져 있어 각 시의 내용을 생생하게 보여줍니다. 다양한 색깔이 들어간 원고입니다. "이 저서가 매우 가치 있다는 것을 인지하고, 연구하고 싶으며, 극동 프랑스 학파와 협력하여 출판하고자 합니다. 2016년, 본 연구소의 동의를 얻어 한자본과 연구자들의 노트를 포함하여 프랑스어와 영어로 번역된 베트남어본을 포함하여 총 2권으로 출판되었습니다."라고 판 휘 레 교수는 말했습니다.

이번 행사에서 베트남어와 프랑스어 화자도 대표단 및 학생들과 뤽 반 티엔 프로젝트의 오랜 기원, 발견 과정, 그리고 특별한 역사적, 문화적, 언어적 가치에 대해 공유하고 토론했습니다.

칸란 

작가:칸란 - 베트남 공산당 신문

기사의 총점: 0/0 리뷰

이 기사를 평가하려면 클릭하세요

최신 뉴스

이전 뉴스

[모바일 언어]
귀하는 사이트를 사용하지 않았습니다.로그인 상태를 유지하려면 여기를 클릭하세요. 대기시간: 60 두번째