Tin tức

국민 교사로 선정된 응우옌 티엔 지압 교수가 2010년 국가상을 수상했습니다.

화요일 - 2012년 2월 28일 오전 10시 40분
응우옌 반 캉 교수(언어학 연구소)는 2010년 국가 과학기술상을 수상한 응우옌 티엔 지압 교수의 저서 시리즈, 즉 "베트남어 어휘론"(1985)과 "베트남어 단어 및 단어 식별"(1996)을 통해 언어학 연구에 대한 그의 과학적 공헌을 분석하고 인정했습니다.
GS.NGND Nguyễn Thiện Giáp với Giải thưởng Nhà nước 2010
국민 교사로 선정된 응우옌 티엔 지압 교수가 2010년 국가상을 수상했습니다.
응우옌 반 캉 교수(언어학 연구소)는 2010년 국가 과학기술상을 수상한 응우옌 티엔 지압 교수의 저서 시리즈, 즉 "베트남어 어휘론"(1985)과 "베트남어 단어 및 단어 식별"(1996)을 통해 언어학 연구에 대한 그의 과학적 공헌을 분석하고 인정했습니다. 집을 짓는 데 사용되는 재료, 특히 벽돌이 전통적인 재료인 것처럼 언어 또한 필수불가결한 요소입니다.~에서및 이에 상응하는 단위(예: ...)~에서(마치 집을 짓는 데 재료가 필요한 것처럼요.) 그러므로~에서이는 언어 체계와 언어 연구에서 자연스럽게 발생하는 현상입니다.~에서이는 언어학의 핵심 주제가 되었습니다. 이러한 단순한 사고방식은 또한 다음과 같은 의미를 내포합니다.~에서이는 언어학 분야에서 전통적이면서도 현대적인 문제이다.에서이는 일반 언어학에서 없어서는 안 될 중요한 부분이 되었으며, 해당 주제에 대한 구체적인 연구에서 수천 가지의 정의가 도출되었습니다.~에서각 언어별로, 그리고 그 언어를 기반으로, 모든 언어에 걸쳐 광범위하고 지속적으로 적용 및 추가 연구가 진행됩니다. 베트남에서는 다음과 같은 연구가 진행되고 있습니다.~에서그것은 오랜 역사를 가지고 있습니다. 특히 그 문제가...베트남어에서이는 문법(어휘학)과 어휘학 모두에서 연구 주제가 되었습니다. 응우옌 티엔 지압 교수는 하노이 대학교 문학부에서 언어학 학위를 받고 강사로 임용된 후 빠르게 어휘 연구자 대열에 합류했습니다. 그는 베트남어 어휘 연구에 뛰어든 시점에 이미 베트남어 단어에 대한 광범위한 연구와 논문을 발표한 저명한 베트남 언어학자들이 많았습니다. 그가 베트남어 어휘 연구 분야에 발을 들인 시기는 베트남어 언어학이 구조주의 연구의 정점에 달했던 때였습니다.베트남어에서이는 베트남어의 문법적, 어휘적 수준 모두에서 베트남어 언어학의 핵심적인 학문적 내용이 되었습니다.

해당 사안에 관하여베트남어에서늘 제기되는 질문은 "베트남어란 무엇인가(베트남어를 구성하는 요소는 무엇인가)"와 "베트남어의 본질은 무엇인가(베트남어의 본질)"입니다. 만약 "음절성"을 베트남어의 근본적이고 본질적인 특징으로 간주한다면, 이 단음절적 특징과 관련하여 베트남어 단어 문제를 어떻게 다뤄야 할까요? 응우옌 티엔 지압 교수는 앞서 언급되었지만 아직 철저하고 포괄적으로 연구되지 않은 접근 방식을 따릅니다.베트남어 단어는 음절 형태의 음성적 형태를 가지고 있습니다. 만약 우리가 형태소를 언어의 의미 단위로 본다면, 베트남어 단어는 음절과 일치합니다.그는 이러한 관점을 엄격히 고수하며 베트남어에는 "단어"라는 기본 어휘 단위 외에도 "구"라는 또 다른 어휘 단위가 있다고 주장했다.구문은 베트남어에 이미 존재하는 단어로, 개별 단어와 동일한 의미를 지닙니다.그는 "언어"라는 개념을 다음과 같이 설명했습니다.자유구와 달리 표현(복합어, 반복어, 주격구, 관용구)은 모두 구성 요소 간의 관계에 있어 구문론적 속성을 지닌다.개념비구문적그에 따르면,구문적 관계가 전혀 없는 것이 아니라, 오히려 구문적 관계가 현대 베트남어의 일반적인 구문 패턴에서 벗어난 것이다.그의 설명에 따르면 베트남어는 "단어, 구, 문장"으로 이루어져 있으며, 따라서 형태소, 단어, 복합어, 파생어 등의 개념이 존재한다면 이 세 가지 기본 개념을 통해 설명되어야 합니다. 이를 다음 개념과 비교해 보세요...언어그는 그 개념을 제시했습니다.구절그는 인도유럽어족 언어에서 베트남어와 인도유럽어족 언어의 단어들이 완전히 동일하지는 않다고 주장했습니다. 의미론적으로 베트남어의 단어들은 인도유럽어족 언어의 파생어, 합성어, 고정구에 해당한다는 것입니다. 이쯤 되면 그의 추가적인 설명에도 불구하고 그가 추구했던 핵심 개념, 더 정확히 말하면 그가 철저하게 구현했던 개념은 "각 음절이 하나의 단어"라는 것이 분명해집니다.단순어, 복합어, 합성어, 반복어그는 베트남어로 된 것을 번역했습니다.언어관점~에서그리고언어응우옌 티엔 지압 교수의 베트남어 저서는 학술지 *언어*가 활발하고 장기적인 논쟁에 휩싸였던 시기에 출간되었습니다.소리, 단어그리고형태소베트남어로 그는 줄을 섰고, 마침내 그의 차례가 되어 언어학계에 박사 학위 논문(현재는 박사 학위)을 발표하고 등록했습니다.문제는 베트남어에서 일반적으로 단어라고 불리는 단위 내의 경계를 정의하는 데 있다.(1983년). 저도 그 논문 심사에 참석했는데, 그의 논문에 대한 반대 의견이 나왔을 때의 "열띤 긴장감"이 생생하게 기억납니다. 하지만 다행히도 응우옌 타이 칸 교수님은 학문뿐 아니라 일상생활에도 해박한 지식을 가진 분이셨는데, 그분께서 발언을 통해 심사위원들이 제기한 문제들은 매우 훌륭하며, 이론과 지식을 더욱 다듬어서 학술지 *언어*에서 토론을 이어가는 것이 학과 규정이라고 말씀하시면서 열기를 서서히 식혀주셨습니다. (당시 언어학 분야에는 *언어*라는 학술지 하나밖에 없었습니다.) 이는 충분히 이해할 만한 일입니다. 그가 논문에서 심도 있게 전개한 관점은 당시 (그리고 지금도 여전히) 베트남어에서 널리 퍼져 있던 견해, 즉 베트남어 단어는 단어, 합성어, 그리고 중복어로 구성되어 있다는 생각과 다소 동떨어져 보였기 때문입니다. 하지만 당시 상황은 지금과는 달랐습니다. 계획 경제 시대였기에 모든 사고방식이 표준화된 접근법을 따랐습니다. 언어학 연구도 예외는 아니었습니다. 예를 들어 베트남어 표준화 작업은 규범적 접근 방식을 따라야 했는데, 이는 미리 정해진 틀 안에서 살펴봐야 한다는 의미였습니다. 단어 사용이나 발화(지금은 변형이라고 부릅니다)가 그 틀에 맞지 않으면 잘못된 비표준으로 간주되었습니다. 저명한 인물들의 지배적인 견해에 반대하는 것은 과학 연구에서 상당한 위험을 수반했습니다. 제가 이 이야기를 꺼내는 이유는 응우옌 티엔 지압 교수님의 논리적 사고와 베트남어에 대한 꼼꼼한 연구를 강조할 뿐만 아니라 그의 학문적 역량을 보여주기 위함입니다. 그는 과학 토론에서 신중한 언변과 온화하고 섬세한 태도를 보였지만, 그 안에는 강렬한 의지가 숨겨져 있었습니다. 그리고 그 의지는 그의 노력, 창의성, 지성, 그리고 열정을 통해 설득력을 발휘했습니다. 저는 그가 표현했던 견해가 단순히 용어의 문제나 특정 과목의 "좌석 배치"에 그치는 것이 아니라는 것을 점점 더 깨닫고 있습니다. 형식적인 것에 불과한 것이 무슨 의미가 있겠습니까? 예를 들어, 형식적인 절차에만 초점을 맞춘 기사들은 특정 상황을 어떻게 처리해야 할지에 대해 혼란스러워하는 경우가 있었습니다.경멸베트남어로 말하자면,경멸이 단어는 중국어(중국어-베트남어)에서 차용되었으며 베트남어에서는 두 가지 의미로 사용됩니다. 하나는 "빛"을 뜻하고,경멸단어 형성 요소로만 사용될 수 있습니다.열기구); "무시하다"라는 뜻입니다.경멸단어로 사용됨 (나는 아첨하는 자들을 경멸한다.)는 단어 형성 요소이기도 합니다.경멸, 멸시,경멸). 다음과 같은 현상에 대한 대응으로경멸다른 기사에서는 결론을 내렸습니다.경멸베트남어에서는 어떤 때는 단어이고 어떤 때는 아닙니다. 사실, 이러한 결론에 대해 불평할 것은 없습니다. 왜냐하면 당시 문법 연구는 주로 형태와 구조에만 집중했고, 문법과 의미 연구를 결합하지 않았기 때문입니다. 이는 우리나라만의 문제가 아닙니다. J. Layons와 같은 저명한 언어학자들도 같은 의견을 표명하며, "한번 생각해 보자"라고 말했습니다.~에서~처럼문장이것들은 (논쟁의 "노력"을 피하기 위해) 작업에 사용되는 "기본" 단위들입니다. 응우옌 티엔 지압 교수는 베트남어 단어 연구에서 보다 폭넓고 이론적인 문제들을 다루었습니다. 이는 그가 현대 언어학의 중심-주변 이론을 베트남어 단어 연구에 적용한 후속 연구에서 분명하게 드러납니다. 그는 베트남어 단어에 대한 이러한 개념적 접근 방식이 일반 언어학 이론, 동양학 전통, 베트남어 문헌학, 그리고 베트남어의 특성과 일치한다고 주장합니다. 그에 따르면, 이러한 방식으로 단어를 개념화하는 것은...언어따라서 베트남어 문법은 어휘를 넘어 관련 내용을 연구하는 토대를 제공할 것이다. 예를 들어, 일반 언어학에서처럼 베트남어에서도 형태론과 통사론을 구분할 필요가 있을까? 또한, 그가 주장했던 단어와 음절의 일치라는 관점은 베트남어 단어에 대한 여러 관점 중 하나일 뿐이지만, 그의 공헌은 베트남어에 대한 체계적이고 심층적인 연구를 통해 그 관점을 철저히 고수했다는 점에 있다.

자연과학 분야에 천재가 있다면 사회과학 분야에서는 찾아보기 어렵습니다. 응우옌 티엔 지압 교수가 바로 그런 인물입니다. 응우옌 티엔 지압 교수의 성공은 단순히 지능에만 의존한 것이 아니라, 부지런하고 부지런한 '벌' 같은 자세 덕분입니다. 그는 강의, 연구, 저술 활동을 병행합니다. 강의는 실질적인 지식을 '적용하고 검증'하는 데 도움이 되고, 독서는 지식을 보충하는 데, 저술은 그의 지적 능력을 발휘하는 수단입니다. 이러한 노력 덕분에 베트남어 어휘 연구서는 여러 차례 재판되었으며, 매번 최신 지식과 새로운 실용적인 자료를 반영하여 출간되었습니다. 그 외에도 그는 다양한 저서를 집필했습니다.베트남어 학습(2000),베트남어학의 간략한 역사(제1권, 2005년; 제2권, 2007년; 편집장)언어학 연구 방법(2005)언어학 교재(2008)777개의 언어학적 개념(2010년, 하노이 국립대학교상 수상). 수많은 저서와 방대한 강의 기록에도 불구하고, 응우옌 티엔 지압 교수는 교육자에게 걸맞은 소박하고 친근한 생활 방식을 고수하고 있습니다. 가르치고, 읽고, 쓰는 일에 전념하는 삶을 이어가고 있는 것입니다. 베트남어 어휘 연구 분야에서 두 권의 저서를 통해 5년마다 수여되는 2010년 국가 과학기술상을 수상한 응우옌 티엔 지압 교수, 박사, 그리고 국민 교사께 진심으로 축하드립니다. 베트남어 언어학계는 그의 공헌으로 새로운 지평을 열었습니다. 동료들은 그의 수상을 함께 기뻐하고 있으며, 수많은 제자들이 그를 자랑스럽게 여기고 있습니다. 하노이 대학교와 문학부, 하노이 국립대학교, 그리고 하노이 사회과학대학과 언어학부는 응우옌 티엔 지압 교수와 같은 훌륭한 교육자를 모시게 된 것을 기쁨과 자부심으로 생각합니다.

작가:확인하다

이 기사의 총점은 0점 만점에 0점입니다 (리뷰 0개).

클릭하여 기사를 평가해 주세요.
사이트를 이용하지 않으셨습니다.로그인 상태를 유지하려면 여기를 클릭하세요.대기 시간: 60 두번째