호치민 주석의 탄생 120주년과 탕롱 하노이 건설 1000주년을 맞아, 4월 17일 사회과학인문대학과 언어학부는 베트남 언어학회와 협력하여 2010년 국가언어학 학술대회를 개최했습니다."베트남의 언어학과 언어"라는 주제로 열리는 이 학술대회는 언어학자들이 최신 연구 결과를 발표하고, 언어학, 베트남어학, 베트남 소수민족의 언어와 문화, 하노이 방언, 호치민 주석의 언어 등 언어학계에서 관심 있는 주제를 논의하는 자리입니다.

157건의 과학 보고서가 제출되었고, 국내외에서 약 200명의 대표단과 연구자가 참석했습니다. 총회에서는 부득응히에우 부교수(부교장, 조직위원회 공동 위원장)의 개회사와 레꽝티엠 교수(베트남언어학회 회장, 조직위원회 공동 위원장)의 환영사가 이어졌으며, 학회는 과학자들의 세 가지 보고서를 청취하고 논의했습니다.
호치민의 정치 작품에 나타난 풍자적 언어의 적용에 대한 교훈후에 과학대학교 Hoang Tat Thang 부교수님이 작성했습니다.
리 왕조의 초기 놈어 번역: "부처님의 대보부모친애경" 판매Nguyen Tai Can 교수, Assoc 발표. Vu Duc Nghieu 교수를 대신하여. -
Vu Bang의 "Hanoi's Delicacies"에 나타난 형용사 결정사의 몇 가지 특징타이응우옌 대학교 응우옌 티 눙 박사가 진행했습니다. 전체 회의 후 워크숍은 5개 분과위원회에서 심도 있는 주제를 논의했습니다.
- A 소위원회: 언어학 및 베트남어학
- B 소위원회: 모국어 및 외국어
- C 소위원회: 하노이 연구 및 소수 민족 언어
- 소위원회 D: 언어 및 문화
- 소위원회 E: 언어 및 문학

소위원회에서는 40개가 넘는 보고서가 발표되었으며, 그 중 다수는 대표단과 연구자들의 주목과 열띤 토론을 불러일으켰습니다.
도시화 관점에서 본 하노이의 현재 문화 언어(언어학 연구소 Nguyen Van Khang 교수),
고대 중국-베트남어와 중국-베트남어 단어의 해당 음조는 베트남어 음조의 기원을 설명하는 데 도움이 됩니다.(Tran Tri Doi 교수, 하노이 사회과학 및 인문학 대학교 언어학부)
문화 충격에서 언어 간섭까지(탕롱 대학교 응우옌 반 치엔),
응에띤 성의 농업용어에 대한 조사를 통해 직업용어와 방언, 국어의 관계를 생각해본다.(빈대학교 황쫑깐 조교수) 등. 대학 및 연구소에서 석사 또는 박사 과정을 밟고 있는 강사와 젊은 연구자들의 많은 보고서도 이번 컨퍼런스에서 발표되었으며 높은 평가를 받았습니다.
영어의 "Moon"과 베트남어의 "Tràng": 언어 및 문화 연구(공개대학교 Le Thi Phuong Anh);
중국어와 베트남어의 성조 비교(몽 람, 중국 외국어 및 대외무역 대학, 언어학부 박사 과정생) 등 최근 몇 년 동안 사회과학 및 인문대학과 언어학부는 다음과 같은 전문가들로부터 높은 평가를 받은 과학적 질을 갖춘 언어학 및 베트남어학에 대한 많은 국내 및 국제 학술 대회와 세미나를 조직했습니다. "범아시아 언어학"에 대한 제6회 국제 학술 대회(2004년 11월, 언어학 연구소와 협력), "언어 문제: 호치민어-하노이 방언과 베트남어 및 문화"에 대한 학술 대회(2007년 11월, 하노이 언어학 협회와 협력), "동아시아 및 동남아시아에서의 베트남어-중국어 및 문화 연구 및 교육"에 대한 제2회 국제 학술 대회(2009년 11월, 광시 민족대학과 협력). 학술대회의 마지막 연설에서 베트남 언어학회 회장인 레꽝티엠 교수는 2010년 국가언어학 학술대회의 성공, 특히 학술대회의 과학적 질, 학문적 가치, 실질적 가치를 높이 평가했으며, 사회과학인문대학과 언어학부가 학술대회의 성공을 위한 모든 조건을 만들어준 데 대해 감사를 표했습니다.