1. 研究者姓名:阮文庆2.性别:女
3. 出生日期:1983年4月30日 4. 出生地点:海阳省
5. 越南国立大学社会科学与人文大学校长 2015 年 10 月 13 日第 2416/2015/QD-XHNV 号关于承认博士生的决定
6. 培训流程变化:无
7.论文题目名称:
比较英语和越南语的请求动作(从礼貌的角度)
8.专业:比较语言学 9.代码:62 22 02 41
10. 科学指导老师:副教授。阮文杜教授、博士
11. 总结新结果论文:
第一章介绍言语行为和请求言语行为的基本知识和概念;G. Leech的礼貌概念;根据G. Leech的理论,在请求行为中表达礼貌的方式和方法。
第二章提出两个问题:英语和越南语中的请求策略以及影响请求策略选择的因素,包括:说话者(S)和听话者(H)之间的地位、熟悉程度和优势劣势水平。
首先,本文对英语和越南语中完成所需言语行为的策略进行了分类和概括,总结了6种策略类型:直接策略、陈述句间接策略、疑问句间接策略、影射间接策略和其他策略。
在对这些分类进行比较和对比之后,本文对两种语言在请求动作实践中的异同进行了科学的评述,其中两种语言之间的差异较为显著:
其次,本文考察了影响英语和越南语请求策略选择的因素:地位、熟悉程度和得失程度。
论文通过对分析结果进行比较和对比,对两种语言在请求行为实践中的异同进行了科学的评述,其中两种语言之间的差异较为显著:
第三章提出了两个问题:表达礼貌的方式和方法;和英语和越南语请求策略的礼貌程度。
论文将请求策略中礼貌表达的方式方法分为请求内容内部的语言要素和请求内容外部的要素两部分。
12. 实际应用性:论文在英越语言教学、翻译或语言比较方面有实际应用价值。
13. 进一步研究方向:研究其他言语行为,或借鉴Leech的礼貌理论,以情景对话中的请求行为为语料,研究请求言语行为。
14. 与论文相关的已发表著作:
1. Nguyen Van Khanh (2018),“Leech 视角下的礼貌”,军事外语科学杂志(14),第3-11页。
2. Nguyen Van Khanh(2018),“行动需要从利益和损失的角度看待”,军事外语科学杂志(15),第90-96页
博士论文信息
1. 全名:阮文庆2.性别:女
3. 出生日期:1983年4月30日 4. 出生地点:海阳省
5. 录取决定编号:2416/2015/QD-XHNV;日期:2015年10月13日,由越南国立大学USSH校长签发
6. 学术流程变化:无
7. 论文正式题目:
英语和越南语请求的对比研究(从礼貌的角度)
8. 专业:比较语言学 9. 代码:62 22 02 41
10. 主管:副教授。阮文杜教授、博士
11. 总结新发现论文:
- 建立了研究的理论框架,即请求和礼貌理论,其核心是成本效益,选择以及多种方法,以尽量减少成本咳嗽由 Leech 开发的。
- 超过 270 条英语和越南语指令(取自英语和越南语双语文学作品)
- 作者确定了英语和越南语请求句的结构,其由两部分组成:中心行为和修饰语。中心行为通常分为直接行为或约定俗成的间接行为。它可以独立起作用,也可以与各种修饰语配合使用。修饰语的作用是弱化请求句的言外之力。这些元素可以位于中心行为之前或之后,包括呼格、人名、头衔、开场白、背景词、犹豫词……然而,本文的成功之处并不在于这些形式上的识别,而在于发现了请求句在上述方面存在的异同。例如,(a) 比较和对比双语请求句的言外之力时,它们并不相似。更确切地说,在英语中,根据 Leech 提出的标准,指令是命令,但在越南语中,它们不再是命令,而是完全的请求。这是因为,越南语的补充性手段将这些命令转化为请求; (b)两种语言在请求的修饰语方面也存在差异。
- 还详细描述、比较和对比了英语和越南语中请求的策略。研究结果可以表明,很难断言英语使用者更喜欢以疑问句形式提出间接请求,而越南人则更喜欢以命令形式直接请求,并搭配各种语用修饰语。我们的研究表明,在很多情况下,尤其是在正式和外交场合,英语和越南语在疑问句请求的使用上并没有太大差异。即使我们观察人们在日常生活中提出请求时的表现,也不难发现越来越多的越南人使用与英语完全相同的间接请求。
- 针对英语和越南语中请求的礼貌性(基于双语数据),作者进行了细致的描述、比较和对比。总体而言,对比结果显示,新的发现与之前关于两种语言中请求礼貌性的研究结果有很多相似之处。例如,英语使用者更喜欢使用疑问句形式和消极礼貌的间接请求,而越南人则更喜欢使用祈使句形式和积极礼貌的直接请求,或者礼貌标记“请”的使用,尤其是在句末以升调使用时,可以使请求更加礼貌。当请求与各种内部和外部修饰语相结合时,请求的语气可以变得柔和。在英语中,语法手段(语气、体和时态)在减少请求带来的负担方面起着重要作用,同样可以使请求更加礼貌……
- 我们的研究结果还揭示了一些同样有趣的观点,即越南人使用词汇手段(各种修饰语)来表达英语中通过语法手段(语气、体和时态)所表现出的礼貌,以提出请求,或利用附加疑问句来增加英语请求行为中的试探性水平,以及越南人使用相应的手段来提高请求的礼貌性。
12. 实际应用性:本论文的研究结果可以用于语言教学与研究、翻译工作或英语与越南语两种语言的比较与对比。
13. 进一步研究方向:运用G. Leech的礼貌理论对其他言语行为进行研究或对情景对话中的请求进行研究。
14. 论文相关出版物:
1. Nguyen Van Khanh (2018),“Leech 视角下的礼貌”,军事外语科学杂志(14),第3-11页。
2. Nguyen Van Khanh(2018),“行动需要从利益和损失的角度看待”,军事外语科学杂志(15),第90-96页
作者:武峨
最新新闻
旧闻