
一、一般信息
1996年至2000年:越南国立大学社会科学与人文大学东方学院韩国学系韩国学学士学位。
2002-2005年:韩国首尔大学韩国学硕士。
2009-2014年:韩国仁荷大学韩国学系韩国文学专业,获博士学位。
- 语言能力:韩语、英语。
- 主要研究兴趣:韩国现代文学、东亚韩国研究、东亚文学翻译与现代化。
二、科学著作
书籍章节
- 传统与现代的东方(廉尚燮小说中日语元素翻译的回顾),世界出版社,ISBN:978-604-77-1830-6,T10/2015,第203-218页。
文章
- 《文学作为武器——通过胡志明作品《微服私访》进行分析(2011年3月)》 [文学作为武器——通过胡志明作品《微服私访》进行分析,2011年3月]文学杂志现实主义者 (韩国首尔),2011年第3期。
- “베트남에서의 한국소설의 면모(작і들 여름호-2012”(韩国小说在越南的出现),作者杂志(韩国首尔),2012 年夏季刊。
会议文章
- “韩文中的阴阳五行与天地人理论”,学术会议。
- “韩文书写的创造价值及其在韩国文化和教育发展中的作用”,河内社会科学人文大学,2006 年。
- 《越南韩国学的现状与前景》(越南韩国学的现状与前景)东亚韩国学现状研讨会,北京,2007年。
- “从个人经历到发展越南韩国文学翻译的解决方案”,第二届文学翻译家大会,韩国文学翻译院,首尔,2008年。
- 《从个人视角看越南韩国文学的翻译》(从个人视角看越南韩国文学的翻译)),国际科学会议 全球一体化背景下的韩国语言和文化研究与教学,外国语大学(越南国家大学,河内),2009 年 11 月。
- “在越南教授韩国文学”,国际科学会议,韩国牧园大学,2010年。
- “从文学作品《凯恩的后裔》和《结婚的日子》看越南北部和朝鲜的土地改革问题”,中国延边大学国际科学会议,2011年。
- 《小说《运动之前》翻译问题评析》(Review of Translation Issues in the Novel <Before the Movement>),国际科学会议,北京,中国,2012。
- 《韩国文学越南语翻译——语言因素带来的一些限制》“越南韩国文学翻译”学术研讨会- 越南社会主义共和国社会科学与人文大学东方研究学院,论文集第 40-59 页,2014 年。
- 《80年代韩国知识分子的生存形态——以方铉硕作家越南语译作为例》车间越南韩国学教学与研究的创新,河内国家大学出版社,2015 年 4 月。
- 黄顺元和信件爱在短篇小说《阵雨》、《星星》、《鹤》中,越南韩国文学研究学术研讨会,2015年。
- 《对越南人教授韩语同义词的现状及必要性——以《越南人综合韩语教材-2016》为中心》韩国学国际会议,菲律宾,2016 年。
三、各级科技课题
- 20世纪初越南和韩国短篇小说的一些比较(参与人),国家高校项目,QX 09-17,2011。
四、奖项、奖学金
- 韩国国际交流基金会奖学金,日本延世大学语言培训中心,2000-2001 年。
- 韩国国际交流基金会硕士学位奖学金,韩国首尔国立大学研究生院,2002-2005年。
- 韩国政府韩国学发展奖学金,攻读博士学位,韩国仁荷大学研究生院,2009-2013年。