
法国作家马塞尔·普鲁斯特(1871-1922)
在上述作者和作品中,越南读者有幸至今能够接触到它们。洛丽塔作者:纳博科夫案件,城堡卡夫卡在正值青春年华的年轻女孩们的阴影下和斯旺一方(七卷中的两卷)寻找逝去的时光) 马塞尔·普鲁斯特著。尤利西斯爱尔兰作家詹姆斯·乔伊斯的作品,由于其独特的写作风格,可能需要很长时间才能被读者所熟知。这是为什么呢?答案不难找到:或许作者有意为之。詹姆斯·乔伊斯曾半开玩笑地说,他写……尤利西斯这是为了给未来几个世纪的大学教授“创造就业机会”:“我在《尤利西斯》中埋藏了许多谜题和难题,足以让教授们在几个世纪里忙于辩论我的意思,而这才是确保这部作品永垂不朽的唯一途径。”[1]俄裔美国作家纳博科夫也讲述了他在出版作品时遇到的困难。洛丽塔他为什么要把同一部作品写成英文和俄文两个版本,给很多译者带来麻烦?这一切都与出版流程有关。洛丽塔纳博科夫回忆说,手稿一送到出版社,编辑们就立刻拒绝了,甚至“威胁”他,如果出版这样的作品,他们可能会“锒铛入狱”。卡夫卡的情况则不同,这位捷克裔犹太作家用德语写作。卡夫卡一生只发表过一部中篇小说。体现还有几篇短篇小说。其余三部是纪实小说。案件、城堡、美国卡夫卡去世前,将自己的手稿托付给了挚友、同样身为作家的马克斯·布罗德,并嘱咐在他死后将所有手稿焚毁。幸运的是,马克斯·布罗德或许从卡夫卡留下的作品中感受到了其才华,并没有将它们付之一炬。于是,西方20世纪最伟大的三部小说在出版前经历了诸多波折,时至今日,它们依然是人们讨论的话题,也为研究者们提供了大量的素材。马克斯·布罗德回忆说,卡夫卡去世后,他曾将手稿寄给了自己。案件、城堡、美国他征求了许多人的意见,其中包括当时德国文学界的“巨匠”之一——作家托马斯·曼。他收到了这位德国文学“巨匠”的答复:我亲爱的朋友,我相信这些书的作者是个好人,但他文笔不好。无论卡夫卡是否真的是个“糟糕的作家”,或许我们现在都找到了最准确的答案(?)。
的确,文学杰作的诞生背后往往蕴藏着诸多复杂因素。这部小说……寻找逝去的时光马塞尔·普鲁斯特的作品,尤其是第一卷。斯旺一方早在100多年前法国创立之初,就存在类似的“问题”。而就在最近,一群著名译者通过他们的努力……[2]在越南,在法国大使馆、Nha Nam文化传媒公司和文学出版社的协助下,七卷本小说系列的第一部越南语译本已经出版。追寻逝去的时光。毋庸置疑,绝大多数读者都欣喜若狂,期待已久的杰作终于问世!然而,仍有一些声音表达了不满。一些读者对这样一部杰作的不满……斯旺一方马塞尔·普鲁斯特的观点是可以理解的。面对一部杰作,谁不想追求极致的完美呢?为了帮助读者更好地理解这一点,并肯定原著的真正价值和翻译团队的辛勤付出,我们想在下文中提供一些补充信息,希望更广泛的读者能够更准确地理解问题的本质。由于文章篇幅有限,我们仅就以下三个方面提供简要信息:小说的创作过程。寻找逝去的时光马塞尔·普鲁斯特 (1) 的著作,法国研究人员和出版商在本书出版时对该书的评价 (2),以及译者的愿望和贡献 (3)。

书籍封面“在斯旺这边”
马塞尔·普鲁斯特当时正在创作一系列小说。寻找逝去的时光大约从1909年起。介绍在本系列的第一卷中,译者黎鸿三(Lê Hồng Sâm)——他同时也是一位长期研究法国文学的专家,并代表译者团队——写道:从1909年夏初开始,普鲁斯特便隐居起来,把自己关在房间里,房门紧闭,地板、墙壁和高高的天花板都铺满了软木层,隔绝了一切声音。从那时起,他只想全身心投入到他那部伟大的作品中。夜里,他偶尔会离开房子,只去见他曾提及的某些人,以此来重现他记忆中那座宏伟的宅邸。“[3]直到 1927 年,也就是近 20 年后,这部七卷本小说才得以出版。寻找逝去的时光这部作品直到最近才正式全集出版。普鲁斯特生前只出版了前四卷:斯旺一方(1913年)在正值青春年华的年轻女性的阴影下(1919年)盖尔芒特一世(1920年)盖尔芒特二世队 索多玛和戈莫尔贝(1921年)。普鲁斯特于1922年去世。。最后三集:女孩被监禁了。出版于1923年阿尔贝蒂娜1925 年和最后一卷是时候再次寻找了。于 1927 年发行。该系列共 7 卷。寻找逝去的时光第一卷《斯万的一面》被认为是全书最难读的,因为普鲁斯特先生的本意是……序幕总分寻找逝去的时光。斯旺一方它肩负着重大的责任,就像家中的“长子”:它既是寻找共同基调的序曲,又包含了作者对写作缘由的阐释以及作品的核心议题。普鲁斯特甚至不得不自掏腰包印刷此书。“家中的长子”。寻找逝去的时光的确,他们经历了许多恶名和苦难,但正如译者邓氏行所透露的那样,考虑到它的文学价值,特别是它在小说创作中采用的许多创新手法。“许多人仍然认为它是‘最有价值的’一卷。”为了更好地了解这位20世纪法国小说巨匠的第一部作品的“坎坷”命运,我们想在此介绍两位被认为是马塞尔·普鲁斯特研究“顶级专家”的学者:让-伊夫·塔迪埃和安托万·孔帕尼翁的一些观点。

在马塞尔·普鲁斯特,《时间教堂》(马塞尔·普鲁斯特,《时代大教堂》)作者:Jean-Yves Tadié(Gallimard 1999),章节证词和文件(证明材料和文件)各个部分都有标题。作者是 巴黎的大部分拒收, 其次是从毁灭性进攻到胜利,作者塔迪耶(Tadié)陈述如下:人人都不喜欢普鲁斯特。出版商率先提出了后来被用来攻击他的种种批评:冗长、缺乏情节、描写上流社会。简而言之,一个乏味的人物。普鲁斯特花了很长时间才获得声誉。斯万一家也只得到了亲密朋友的认可。然而,《在年轻女人的阴影下》却截然不同。[4]1919年12月10日荣获龚古尔文学奖让-伊夫·塔迪耶在其他地方补充道:“人们批评马塞尔·普鲁斯特的作品缺乏结构,说他颓废,或者说他是个势利眼(随波逐流),脱离生活,写作风格模仿布尔热却拙劣。” 关于这本书天鹅队拉希尔德在报纸上写道法国美居酒店:我一开始兴致勃勃地读这本书,但最后却不得不惊恐地放弃它,就像拒绝服用安眠药一样。媒体对普鲁斯特进行了严厉的批评。不仅如此,第二集刚一播出……在正值青春年华的年轻女性的阴影下该报创办后获得了龚古尔文学奖,这一奖项引起了不少反响。大众写: ”我们这些老兵都投票给了多尔热莱斯。马塞尔·普鲁斯特之所以获奖,是因为他善待了六个人,赢得了他们的感激之情。报纸辩论(《辩论杂志》然后,语气变得严厉起来:“一位来自坟墓的天才,与新一代的潮流几乎没有联系,经常赞美战斗之美和光明的品质。“

法国印刷斯旺一方(伽利玛出版社,袖珍版,1992年),由安托万·孔帕尼翁注释并作序,也指出了围绕该书出版的许多事情。前言据康帕尼翁称,法斯凯尔出版社和伽利玛出版社都拒绝出版这部手稿。伽利玛出版社的决定是基于安德烈·纪德的评论(纪德后来对此感到后悔),而法斯凯尔出版社则依赖于雅克·马德莱纳的报告,马德莱纳受命阅读并评论这部手稿(雅克·马德莱纳是雅克·诺曼的笔名,普鲁斯特可能曾与诺曼本人见过面,并在他的作品中嘲讽过他)。Les Plaisirs et les jours以下摘自该报告:读完七百一十二页的手稿之后(……)——经历了被深不可测的情节发展所淹没的巨大痛苦,以及永远无法从中挣脱出来的焦躁挫败感之后——我们仍然对问题一无所知。这一切究竟是为了什么?这一切意味着什么?这一切最终会走向何方?——我们无从知晓!我们无从知晓!。
随手稿附上的一封信对此作了解释(普鲁斯特写给Fasquelle出版社的信,随打字稿附上——TH)。但读者很可能手边没有这封信。信中坦白,那七百页里什么也没发生,情节要么根本没有开始,要么直到最后六十页才开始,而且是以一种事先没有警告的人根本不会注意到的方式。因为未来的人物只在最后出现,而且是以与他之后展现的截然不同的形象出现。至于谁又能从他身上看出这一点……谁也猜不透!
信中宣称,这第一部分仅仅是“铺垫”,一段“诗意的独白”。一本书比左拉最长的小说还要长,却仅仅是铺垫——这简直荒谬至极。更糟糕的是,这所谓的铺垫毫无意义,而且根本无法预知信中所揭示的内容。即便有了信中的暗示,人们仍然会不断地疑惑:这一切究竟是为了什么?这一切又有什么意义?它究竟是什么?它最终的意义究竟是什么?这显然是一个病态的例子。[5]。
意识到即使在法国出版界和研究界内部,人们也预料到读者对第一卷的反应会存在困难,寻找逝去的时光这部作品出版于1913年,越南译团队非常用心。他们都是勤奋的教学和研究人员,我知道他们(黎鸿三、邓氏行、杨祥、邓英道)自20世纪80年代初就在河内的L'Éspace中心接触过法国书籍和报纸。他们读过并喜爱普鲁斯特,以及许多其他作家的作品。当时,围绕着这部杰作……寻找逝去的时光许多法国和外国专家的研究成果已经发表。由于他们热爱普鲁斯特,他们本人也认真研读并思考过他的作品。我还了解到,三位译者曾在乌尔姆教育大学或米特朗图书馆花费数月时间研读,并经常参观伟大作家的博物馆和纪念馆。凭借毕生与文字打交道的经验,他们无疑具备足够的知识和越南语能力来翻译任何难度的外国文学作品。斯旺一方马塞尔·普鲁斯特也曾说过类似的话。此外,如果一个人没有“在国外待十年才能翻译”某个作家的作品(正如有人所说),那么世界伟大的作品又是如何长期在包括越南在内的许多国家流行起来的呢?
尽管我们尽了最大努力,但正如小组中的一位翻译所说:很遗憾我们没能把它翻译得更好。留下一些错误固然令人遗憾,但更重要的是,他们认为很少有初译本能够完全传达作品的“灵魂”和马塞尔·普鲁斯特的“声音”。一位伟大的法国作家,同时也是一位“顶尖”的翻译家(尤瑟纳)曾说过:事实上,有些东西是翻译无法完全传达的,而翻译的艺术本应力求保留原文的一切。因此,我们永远无法完全满意。“[6]。
这就解释了为什么像普鲁斯特这样的伟大作品会被翻译成世界各地如此多的语言。因此,对于任何热爱并想要翻译这位被誉为“小说之母——20世纪法国文学之母”的七卷本作家的人来说,机会之门依然敞开。这是一项非常有意义的事业。
作者:Tran Hinh
最新消息
旧新闻