Tin tức

야마베 스스무 교수는 중국어 교육에 대한 발표를 했습니다.

수요일 - 2008년 9월 17일 16시 33분

2008년 9월 5일과 6일 오전, 사회과학인문대학 문학부에서 야마베 스스무 교수(일본)가 다음과 같은 주제로 강연을 진행했습니다. 일본에서의 한자 수용, 중국어 읽기 교육의 역사와 방법.

2008년 9월 5일과 6일 오전, 사회과학인문대학 문학부에서 야마베 스스무 교수(일본)가 다음과 같은 주제로 강연을 진행했습니다. 일본에서의 한자 수용, 중국어 읽기 교육의 역사와 방법.

[img class="caption" src="images/stories/2008/9/10/gs%20yamabe%20va%20can%20bo%20bm%20hannom%20va%20vnc%20hannom.jpg" border="0" alt="야마베 스스무 교수 (왼쪽에서 세 번째)" title="야마베 스스무 교수 (왼쪽에서 세 번째)" width="240" height="160" align="right" ]

이번 발표회에는 중국-베트남 연구학과(문학부), 일본학과(동양학부)의 교수진, 대학원생, 학부생들과 중국-베트남 연구소(베트남 사회과학원) 연구원들이 참석했습니다.

이번 수업은 학생들이 동아시아 문화권 내에서 고전 일본 문학의 맥락을 더 잘 이해하고 깊이 있게 파악하는 데 도움이 되는 귀중한 지식을 제공했습니다. 특히 야마베 스스무 교수는 상당한 시간을 할애하여 다음과 같은 내용을 강의했습니다...중국어 교육일본의 한자독법(칸분쿤도쿠)은 고대 일본의 독특한 언어적 해결책으로, 원문에서 벗어나는 번역법이 아니라 각 한자를 일본어 발음과 문법에 충실하게 따라 번역하는 방식입니다. 또한 이번 강연은 일본인 교수가 베트남에 와서 중국어 읽기를 가르치는 첫 번째 사례이기도 합니다.

야마베 스스무 교수는21세기 중국학 센터그는 니시가쿠샤 대학(도쿄, 일본) 졸업생이었다. 중국-베트남 연구학과의 초청으로 베트남에 와서 강의를 했으며, 이를 계기로 양측 간의 공동 연구 및 교육 관계를 구축했다.

2008년 9월 5일 - 6日の午前中、하노이인문화학회会科학대과학문과학부 한喃文科е「日本に あけRU한자の受容、한문訓読の歴史とその方法について」라고 말하는 이트르데2일 간 의 講의 が行われた。講義担当者は 2松school舎大schoolCOEprogragra 뮤 「일본한문학研究の세계의 拠点の構築」の事業推進担当者山辺進先生 에 있습니다.

講義の参加者は、하노이인문화사회会科학대학생문과학부한자학科や동洋학부일본학연락처

講仁ははベツ南と同じじけ入れまたななについてamurakaにし、たいへん興味深た。また、山辺進先生は한문문訓読の歴史とその방법についても講義を行た。한문문読とは、원어문에서 離れた訳文を撒業のはなし、원문에 少しも手を加えずに原文の한자を一つ一つ目د追い、일본어に置木換えながり일본어의 언어順に従たて読umi는 日本独特の외국어 기술로 読しれた되어 있습니다.

今回、日本人の専文家が日本専文に来racれて講의의をしは初めての여기에 있습니다 。今後は、両國の共同研究の場を設け、研究者nettworkを構築しがが期待待はり。

문의하기とづ木、이중학교대학COE프로그람の派遣によたて行われた。

작가:아이333

이 기사의 총점은 0점 만점에 0점입니다 (리뷰 0개).

클릭하여 기사를 평가해 주세요.

최신 뉴스

이전 뉴스

사이트를 이용하지 않으셨습니다.로그인 상태를 유지하려면 여기를 클릭하세요.대기 시간: 60 두번째