2008년 9월 5일과 6일 오전, 사회과학인문대학 문학부에서 야마베 스스무 교수(일본)가 다음과 같은 주제로 강연을 진행했습니다. 일본에서의 한자 수용, 중국어 읽기 교육의 역사와 방법.
2008년 9월 5일과 6일 오전, 사회과학인문대학 문학부에서 야마베 스스무 교수(일본)가 다음과 같은 주제로 강연을 진행했습니다. 일본에서의 한자 수용, 중국어 읽기 교육의 역사와 방법.
[img class="caption" src="images/stories/2008/9/10/gs%20yamabe%20va%20can%20bo%20bm%20hannom%20va%20vnc%20hannom.jpg" border="0" alt="야마베 스스무 교수 (왼쪽에서 세 번째)" title="야마베 스스무 교수 (왼쪽에서 세 번째)" width="240" height="160" align="right" ]이번 발표회에는 중국-베트남 연구학과(문학부), 일본학과(동양학부)의 교수진, 대학원생, 학부생들과 중국-베트남 연구소(베트남 사회과학원) 연구원들이 참석했습니다.
이번 수업은 학생들이 동아시아 문화권 내에서 고전 일본 문학의 맥락을 더 잘 이해하고 깊이 있게 파악하는 데 도움이 되는 귀중한 지식을 제공했습니다. 특히 야마베 스스무 교수는 상당한 시간을 할애하여 다음과 같은 내용을 강의했습니다...중국어 교육일본의 한자독법(칸분쿤도쿠)은 고대 일본의 독특한 언어적 해결책으로, 원문에서 벗어나는 번역법이 아니라 각 한자를 일본어 발음과 문법에 충실하게 따라 번역하는 방식입니다. 또한 이번 강연은 일본인 교수가 베트남에 와서 중국어 읽기를 가르치는 첫 번째 사례이기도 합니다.
야마베 스스무 교수는21세기 중국학 센터그는 일본 도쿄의 니시가쿠샤 대학을 졸업했습니다. 중국-베트남 연구학과의 초청으로 베트남에 와서 강연을 했고, 이를 계기로 양측 간의 공동 연구 및 교육 관계를 구축했습니다.
2008년 9월 5일 - 6日の午前中、하노이인문학회会科학대과학문과학부 한喃文科е「日本に あけRU한자の受容、한문訓読の歴史とその方法について」라고 말하는 이트르데2일 간 의 講의 が行われた。講義担当者は 2松school舎大schoolCOEprogragra 뮤 「일본한문학研究の세계의 拠点の構築」の事業推進担当者山辺進先生 에 있습니다.
講義の参加者は、하노이인문화사회会科학대학생문과학부한자학科や동洋학부일본학연락처
講仁下はベツ南と同じよんに 한자문화화圏に属suuru日本に いて、한자・한문がどのよりに受け入れなれたなについてamurakanにし、たいへん興味深た。また、山辺進先生は연락처 우리는 원어문에서 離れた訳文を撒 結樂, 원문적으로 を加えずに 원문의 한자 を一つ一つ目にソい, 日本언어에 置木換えながな일본어의 언어順に従たて読umi는 日本独特の외국어테크닉의 読読り방법으로 と紹介 れた했습니다.
今回、日本人の専文家が日本専文に来racれて講의의をしは初めての여기에 있습니다 。今後は、両國の共同研究の場を設け、研究者nettworkを構築しがが期待待はり。
문의하기とづ木、이중학교대학COE프로그람の派遣によたて行われた。
작가:아이333
최신 뉴스
이전 뉴스