Tin tức

规范越南韩语口译员和笔译员的培训。

2024年5月24日,星期五,06:35
在2024年5月24日至25日由越南国家大学社会科学与人文学院世宗王研究院河内第一分院主办的国际科学会议上,越南韩国研究培训机构的科学家和讲师们就此话题进行了热烈的讨论。

代表越南国家大学河内分校社会科学与人文大学的有:社会科学与人文大学副校长陶清长副教授、世宗学堂河内第一分校院长兼东方学系主任黎氏秋江博士,以及东方学系的教职员工和学生;
共同组织方方面,出席此次活动的有世宗学堂越南总部主任朴成民先生;世宗学堂越南分院的代表;以及越南设有韩语/韩国研究课程的大学的讲师和科学家。
越南对韩国研究的学习和研究需求日益增长。
鉴于越南对韩语口译和笔译培训领域的兴趣日益浓厚,为了促进越南提供韩语培训的教育机构之间的合作与经验交流,
本次研讨会旨在探讨越南韩语翻译和口译培训的现状;促进越南世宗学堂各分院与越南高校韩语翻译和口译教学之间的互动和经验交流;并寻求解决方案,以实现和促进越南世宗学堂各分院韩语翻译和口译培训的实施。
社会科学与人文大学副校长陶清长副教授在会议上致开幕词。
在研讨会开幕式上,越南河内国家大学社会科学与人文学院副校长陶清长(Dao Thanh Truong)对韩国世宗财团联合举办此次意义非凡的研讨会表示感谢。陶清长副校长强调,作为越南社会科学与人文领域领先的研究和培训中心,越南河内国家大学社会科学与人文学院为越南的韩国研究教育做出了重要贡献,并有助于促进两国友好合作关系。该学院已与韩国的合作伙伴签署了多项合作协议,并持续支持越南的韩国语言和文化教育发展。
多年来,世宗学堂,特别是位于越南社会科学与人文大学的世宗学堂河内第一分校,为培养越南青年对韩国语言和文化的热爱与研究做出了切实贡献。由世宗学堂主办的关于规范越南韩语翻译和口译培训的国际学术会议,满足了越南韩国学培训机构的当前需求。
朴成民先生——世宗学堂越南总部主任
据世宗学院越南总部主任朴成民先生介绍,越南目前拥有全球最多的世宗学院,共计23所。尽管数量众多,这些学院仍具有越南特有的特色,备受关注。与其他基于地域(例如兴趣或留学)设定明确学习目标的学院不同,越南的世宗学院吸引着出于各种目的而前来学习的学生。这一点在翻译和口译培训领域尤为突出,而这正是本次学术会议的重点。近年来,越南对韩语翻译和口译教育的兴趣日益浓厚。
学院院长认为,本次研讨会将有助于加强越南和韩国文化之间的联系。对于世宗王研究院基金会乃至整个韩国而言,这都是一件意义非凡的大事。该项目于2021年启动,旨在研究翻译和口译课程,并制作涵盖越南语等12种语言的全球教学材料。如今,该项目已在韩国翻译和口译领域享誉全球多个国家。
迫切需要对韩语口译员和笔译员培训进行标准化。
越南河内国家大学社会科学与人文学院东方学系主任、世宗王研究院河内第一院院长黎氏秋江博士强调了韩语翻译和口译在越南的重要性。她指出,如果说外语是了解一种文化的门户,那么翻译和口译就是打开这扇门户的钥匙。
近年来,随着国际一体化趋势的推进以及越韩关系在各领域的快速发展,韩国翻译行业对韩国翻译人员的数量和质量需求均有所增长。此外,科技发展,特别是第四次工业革命,也给翻译工作、韩国翻译人员的培训以及整个翻译行业带来了诸多新的挑战。这给韩国翻译培训领域带来了挑战,需要进行调整以适应新的形势。
黎氏秋江博士——世宗大学河内第一学院院长、东方学系主任,以及东方学系的教职员工和学生。
事实上,翻译是外语学习中不可或缺的一部分,贯穿始终。学习者需要将一种语言翻译成另一种语言,才能理解并运用所学语言。因此,可以肯定的是,翻译和口译培训,无论是否纳入课程体系,始终是外语学习中不可或缺的一部分。
黎氏秋江博士指出,越南翻译和口译培训存在专业师资力量不足、教学方法不规范以及教学设施有限等问题。因此,为了提高越南翻译和口译培训的质量,黎氏秋江博士从培训目标、课程设置、教学方法和师资队伍等方面提出了若干改进韩语翻译和口译培训的解决方案。这些方案凸显了当前该领域在面对新需求时所面临的现状和固有挑战,从而强调了越南韩语翻译和口译培训亟需创新和规范。
在越南,翻译和口译培训,特别是韩语翻译和口译培训,通常旨在实现两个主要目标:(1)掌握与所学外语相关的知识;(2)培养翻译和口译技能,使其成为一项专业职业。

在本次会议上,众多国内外专家围绕以下主题发表了论文:越南韩语翻译和口译人才培养的固有挑战;语言翻译——基础理论与实践(以韩国文学翻译为重点);适用于以翻译和口译为导向的韩语培训部门的翻译质量评价标准;开发适合越南实际应用的大学韩语翻译和口译课程;为韩语专业学生开发文化内容翻译课程(以电影和网络漫画翻译为重点);越南社会科学与人文大学教学实践视角下的中高级越韩翻译和口译教学难点;翻译技能在实用韩语教学中的作用和有效性;岘港大学外国语学院8个韩语专业学生口语翻译实践课程的教学方法。本研究调查了世宗学院河内第二分校第九期翻译和口译班学生的韩语翻译错误;分析了越韩机器翻译错误,并就机器翻译在韩语翻译教学中的应用提出了一些建议。并分析越南语-韩语口译中的数字翻译错误。
许多代表还就越南韩语翻译和口译的人力资源和有效教学方法交换和讨论了各种想法。
 
越南河内国家大学社会科学与人文学院东方学系韩国研究专业的学生的出色表现,为会议带来了韩国文化的风采。
韩国研究越南河内国家大学社会科学与人文学院东方学系:专业代码 7310614。
该大学培养的本科毕业生具备扎实的社会科学和人文学科基础,以及系统性的韩国研究知识。学校不仅注重培养学生运用韩语的实用技能,还注重培养他们日常生活和职业活动所需的基本技能,使他们能够积极主动地处理与韩国相关的事务。
获得韩国研究学士学位的毕业生将为终身学习、个人发展以及继续深造奠定坚实的基础。


河内世宗韩国语中心越南河内国家大学社会科学与人文学院于2011年创办了韩国语言与韩国研究中心。该中心是在原韩国语言与研究中心的基础上,结合越南河内国家大学与韩国釜山外国语大学签署的合作协议而成立的。中心的宗旨是为越南民众组织短期培训课程、举办考试并颁发国际韩语水平证书(KPL),以及其他与韩国语言和文化相关的课程。
凭借越南社会科学与人文大学(越​​南在社会科学和人文领域创造和传播知识方面历史悠久且领先的机构)和釜山外国语大学(韩国在韩语教学领域最负盛名的大学之一)的联合实力,河内世宗韩语中心致力于达到韩国语言和文化培训的国际标准。
世宗韩语中心河内分校拥有多元化且现代化的培训项目、高素质的韩国教师团队以及精简高效的组织架构和管理体系,这些优势使其能够开展符合韩国国家标准的韩语及韩国文化培训课程、考试并颁发证书。同时,世宗韩语中心河内分校还为学生提供赴韩留学及在韩国和越南就业的支持项目。

作者:翠阳,翠阳

本文总评分为:0 分(满分 5 分)

点击为文章评分

最新消息

旧新闻

您尚未访问过该网站。点击此处保持登录状态。等待时间: 60 第二