Tin tức

越南韩语翻译和口译培训标准化

星期五 - 2024年5月24日 06:35
这是2024年5月24日至25日在河内第一社会科学学院、越南国立大学韩国学研究所主办的国际科学会议上,来自越南韩国学培训单位的科学家和讲师们就这一话题展开热烈讨论的话题。

代表越南国立大学社会科学与人文大学的副教授参加了此次活动。社会科学与人文大学副校长陶青长教授、河内第一世宗大学校长、东方学系主任黎氏秋江博士与东方学系师生合影;
协办方方面,有越南世宗学堂校长朴成敏先生参与;世宗学堂驻越南各单位代表及越南各大学韩国语、韩国学研修专业的讲师、科学家。
越南韩国学学习与研究需求的发展
在越南对韩语翻译培训领域越来越感兴趣的情况下,为了促进越南韩语培训教育机构之间在韩语翻译培训问题上的合作与经验交流。
研讨会旨在了解越南韩语翻译和口译培训的现状;世宗学堂越南分会与越南开设韩语翻译和口译课程的大学进行经验交流和分享;寻求解决方案,实现并推动在越南世宗学堂各单位开展韩语翻译和口译培训。
副教授社会科学与人文大学副校长Dao Thanh Truong教授为研讨会致开幕词
越南国立大学社会科学与人文大学副校长 Dao Thanh Truong 在研讨会开幕式上对韩国世宗基金会协调组织此次有意义的研讨会表示感谢。陶青长副校长强调,作为越南社会科学与人文学科领域领先的研究与培训中心,越通社人文大学为越南韩国学研究做出了许多重要贡献,为促进两国友好合作关系作出了贡献。该校与韩国合作伙伴签署了多项合作文件,始终支持越南韩国语言文化培训事业的发展。
多年来,世宗学堂,特别是位于社会科学人文大学的世宗学堂河内第一校,为激发越南年轻一代学习和研究韩国语言和韩国文化的热情做出了切实的贡献。世宗学堂举办的越南韩国语翻译培训标准化国际科学会议,满足了当前越南韩国学培训单位的需要。
世宗学堂越南总部校长朴成民先生
世宗学堂越南总部校长朴成民表示:目前,越南是世界上拥有世宗学堂最多的国家,共有23所世宗学堂。虽然是世宗大王书院最多的地区,但书院仍然保留着很多人关注的越南地区典型特征。与其他书院根据地区明确学习目标(如兴趣爱好或出国留学)不同,越南地区的世宗大王书院受到学生的多种多样的学习目的的青睐。尤其是对口译人员的培训更是如此,这也是本次学术会议的主题。近来,越南对韩语翻译和口译教育的兴趣日益浓厚。
学院院长相信,通过此次研讨会,将有助于加强越南和韩国两种文化之间的联系。这对于世宗学堂基金会乃至整个韩国来说也是一件非常有意义的事情。该项目涉及研究翻译和口译课程并创建包括越南语在内的全球12种语言的教材,该项目于2021年形成和发展,目前已在许多国家确立了韩国翻译和口译领域的品牌。
韩语翻译培训亟待标准化
越南国立大学社会科学与人文大学东方学系主任、河内第一世宗学堂校长黎氏秋江博士强调了韩语翻译工作在越南的重要性。如果说外语是通向文化的大门,那么翻译就是打开这扇大门的钥匙。
对于韩语翻译行业来说,近年来,随着国际一体化趋势以及越韩两国在各个领域关系的快速发展,对韩语翻译队伍的数量和质量的需求日益增加。此外,科技的发展,特别是4.0革命,也对翻译工作,特别是韩国翻译培训行业以及整个翻译行业提出了许多新的挑战。这对韩国翻译和口译培训行业提出了挑战,需要做出调整以适应新的环境。
TS。河内第一世宗学堂校长黎氏守江、东方学系主任与东方学系师生合影
事实上,翻译是从学习一门外语开始就贯穿整个过程的一项活动,学习者在学习过程中会进行从一种语言到另一种语言的代码转换,目的是清楚地理解所学的外语,以便能够使用它。因此,可以肯定的是,翻译和口译培训虽然可能或可能不体现在培训计划中,但总体而言,它始终是外语学习中不可或缺的活动。
TS。黎氏秋江指出,越南翻译教学存在师资队伍专业化、教学方法不规范、教学设施有限等不足。因此,为了提高越南翻译培训的质量,黎守江博士从培训目标、培训项目、培训方式、师资队伍等方面提出了一些针对韩国翻译培训活动的解决方案,指出了该行业在面临新要求时的现状和固有挑战,从而肯定了创新和规范越南韩国翻译培训的迫切性。
在越南,一般的翻译和口译培训,尤其是韩语翻译和口译培训,通常有两个主要目标:(1)掌握与所学外语相关的知识;(2)将翻译和口译技能培养为一项专业技能。

会上,众多国内外专家围绕以下内容发表了论文:越南韩国翻译和口译培训面临的内部挑战;语言翻译——基础理论与实践(以韩国文学翻译为重点);提出适用于以翻译和口译为主导的韩国语培训部门的翻译质量评估标准;制定适合越南实际应用的大学水平的韩语翻译和口译课程;为韩语专业的学生开发文化内容翻译课程(重点是电影和网络漫画翻译);中高级越韩翻译教学的难点——来自社会科学大学人文学院的教学实践综合翻译技能教学法在韩语实践教学中的作用及有效性;岘港外国语大学8个韩语专业口译实践课程教学方法;对河内二中世宗学堂第9期翻译与口译课程学生韩语翻译错误进行调查;越南语-韩语机器翻译错误分析及在韩语翻译教学中应用机器翻译的一些建议;越南语—韩语翻译中的翻译错误分析。
许多代表还就越南韩语翻译的人力资源、有效的教学方法等问题进行了交流和讨论。
 
越南河内国立大学社会科学与人文大学东方学系韩国学学生的特色表演为会议增添了韩国文化的色彩。
韩国研究,越南国立大学社会科学与人文大学东方研究学院:专业代码 7310614。
该学院培养具有扎实的社会科学和人文科学基础以及系统的韩国学知识的学士学位学生。使学生掌握实用技能和韩语使用能力以及日常生活和职业活动中必要的技能,能够积极应对与韩国相关的工作。
韩国研究学士学位为终身学习、自我发展和继续更高层次学习的能力奠定了基础。


河内世宗韩国语中心是越南社会科学人文大学下属的一个单位,成立于2011年,以韩国语和韩国研究中心为基础,并根据社会科学人文大学和釜山外国语大学(韩国)之间的合作协议成立。该中心负责为越南人民举办短期培训班、考试和颁发国际韩语证书(KPL)以及其他与韩语和韩国文化相关的课程。
河内世宗韩国语中心结合越南社会科学与人文大学(一所具有悠久传统并在越南创造和传播社会科学与人文领域知识方面处于领先地位的培训机构)和釜山外国语大学(韩国韩语教学领域最负盛名的大学之一)的优势,致力于在韩国语言和文化培训领域达到国际标准。
培训项目的多样性和现代化、韩语教师的高水平专业知识、组织管理的专业性和精简的组织结构——这些都是河内世宗韩国语中心的优势,用于开展符合韩国国家质量标准的韩语和韩国文化培训课程、考试和颁发证书。同时,河内世宗韩国语中心还实施了支持韩国和越南留学和工作的计划。

作者:水勇、水阳

文章总评分为:0 分(共 0 条评论)

点击评价此文章

最新新闻

旧闻

[语言_移动]
您尚未使用本网站,单击此处保持登录状态。等待时间: 60 第二