1. Full name of doctoral candidate: Tran Thi Du 2. Gender: Female
3. Date of birth: February 2, 1984 4. Place of birth: Ha Nam
5. Decision to recognize doctoral students No. 3380/QD-XHNV dated December 19, 2017, by the Rector of the University of Social Sciences and Humanities, VNU Hanoi
6. Changes in the training process: None
7. Thesis title: Vietnamese legal terminology on human rights
8. Major: Linguistics 9. Code: 62 22 02 40
10. Scientific supervisor: Assoc. Prof. Dr. Pham Van Chinh
11. Summary of the new findings of the thesis:
Vietnamese legal terminology regarding human rights is formed on the basis of the national language and through borrowing from foreign languages via three pathways: the formalization of common terms, imitation, and hybridization. Of these, terms formed through the formalization of common terms account for 23.8%; through imitation, 75.4%; and through hybridization, 0.8%. This terminology system does not include terms borrowed from foreign languages in their original form.
Vietnamese legal terminology concerning human rights is composed of one to seven elements; it exhibits diverse forms and rich structural patterns. Terms composed of two, three, or four elements account for 80.6%. Models with high generative power are also concentrated in this group of terms. The number of terms that are compound words or main-subordinate phrases accounts for 98.8%; terms that are nouns or noun phrases account for 66%. Comparison with some other terminology systems in terms of structure reveals similarities and differences in Vietnamese legal terminology concerning human rights.
Human rights law encompasses broad semantic categories and distinctive characteristics, with a rich array of terms chosen as the basis for naming them. Vietnamese legal terminology concerning human rights is divided into eight semantic categories, with the category of human rights violations having the most terms (accounting for 22.8%). The naming of Vietnamese legal terminology on human rights is primarily carried out by classifying things into broader categories to highlight general characteristics. Thirty-three characteristics are chosen as the basis for naming. The semantic categories prioritize the selection of different characteristics for naming, with the most frequently used characteristics being: field, activity, nature, and specific behavior, which contribute the most terms.
330 terms are non-standardized in various forms: synonyms at different levels; use of punctuation within the term; different transliterations; presence of unnecessary redundant elements; and the combination of concepts. Among these, terms with varying degrees of synonymy account for the highest proportion. These non-standardized terms need to be standardized according to specific methods and principles. The standardization solutions identified in this thesis are: prioritizing concise terms that accurately reflect the conceptual meaning; eliminating redundant elements in lengthy descriptive terms; separating terms with unnecessary conjunctions; and adding missing particles to accurately reflect the conceptual meaning.
12. Practical applications:
The research findings of this thesis will make a practical contribution to the development, revision, unification, and standardization of legal terminology on human rights; and will serve as a reference document for research, textbook compilation, and specialized materials in law in general, and the field of human rights law in our country in particular.
13. Future research directions:
The organization compiles a dictionary explaining Vietnamese legal terminology on human rights; studies the development of human rights issues and human rights terminology throughout historical periods; conducts a comparative study of English-Vietnamese legal terminology on human rights; studies the functioning of Vietnamese human rights terminology; and studies the translation of human rights ideas from international human rights law into the Vietnamese legal system.
14. Published works related to the dissertation:
1. Tran Thi Du (2020), “The structural model of legal terms on human rights is a phrase in Vietnamese”, Journal of Language and Life (8), pp.23-28.
2. Tran Thi Du (2020), “The path to forming legal terms on human rights in Vietnamese”, Journal of Lexicography and Encyclopedia (5), pp.40-43.
3. Tran Thi Du (2020), “Identifying characteristics of legal terms on human rights”, Lexicography and Encyclopedia - Theory and practice (Proceedings of the scientific conference), pp. 88-105, Dan Tri Publishing House, Hanoi.
INFORMATION ON DOCTORAL THESIS
1. Full name: Tran Thi Du 2. Gender: female
3. Date of birth: February 2, 1984 4. Place of birth: Ha Nam
5. Admission decision number: 3380/QD-XHNV dated December 19, 2017 by Rector of USSH, VNU
6. Changes in academic process: No
7. Official thesis title: Vietnamese legal terms on human rights
8. Major: Linguistics 9. Code: 62 22 02 40
10. Supervisors: Assoc. Prof. Dr. Nguyen Van Chinh
11. Summary of the new findings of the thesis:
Vietnamese legal terms on human rights are formed on the basis of national language and foreign language borrowing in three ways: common words, loan translation and loanblend. In which, the terms are formed by the way of common words is 23.8%; by way of loan translation is 75.4%; by loanblend is 0.8%. This term system does not have the terms borrowed in foreign languages by the method of keeping the same form.
The Vietnamese legal terms on human rights is composed of one to seven elements; has diversified structural forms and rich structure types. The number of terms are composed of two, three, four felements accounting for 80.5%. The fertility model also focuses on these groups of terms. The number of terms are 98.8% of the sub-major compound words or phrasal lexemes; terms are nouns or noun phrases for 66%. Comparison with some other groups of terms about formation shows similarities and differences of Vietnamese legal terms on human rights.
The law on human rights has large semantic categories and distinctive features chosen to identify very richly. Vietnamese legal terms on human rights is divided into 8 semantic categories, in which the category of violation of human rights has the most terms (22.8%). The denomination of Vietnamese legal terms on human rights is mainly deployed in the direction of attributing things to a large type to indicate general characteristics. The number of features selected as the basis of denomination is 33 features. Semantic categories prefer different characteristics to identify and characteristics: specific domains, activities, properties, and behaviors that are most used and contribute to the creation of the most terms.
330 non-standard terms in different forms: synonyms in different aspects; use punctuation internally in terms; transcribed in different ways; have unnecessary redundancies; compound concepts together. In which, the non-standard terms due to the synonyms in different aspects for the highest percentage. For non-standard terms, it is necessary to standardize according to certain methods and principles. Standardized solutions for each specific case which the thesis identifies are: prioritizing the selection of short terms but accurately reflecting conceptual connotations; removing the redundant element in terms which describe wordily; separating terms having unnecessary conjugate; adding functional words to the missing terms to accurately reflect the conceptual meaning.
12. Practical applicability, if any:
The research results of the thesis will make practical contributions to the formulation, correction, unification and standardization of legal terms on human rights; is a reference document for the research and compilation of textbooks and documents specialized in jurisprudence in general and the field of human rights law in our country in particular.
13. Further research direction, if any:
Organizing the compilation of a dictionary explaining Vietnamese legal terms on human rights; study the development process of human rights issues and human rights terms through historical periods; comparative study of legal terms on human rights English - Vietnamese; study the operation of the terms on human rights in Vietnamese; study the translation of human rights thought in the International Human Rights Law into the Vietnamese legal system.
14. Thesis-related publications:
1. Tran Thi Du (2020), “The structural models of the legal phrasal terms for human rights in Vietnamese”, Journal of Language and Life (8), pp.23-28.
2. Tran Thi Du (2020), “The ways to form legal terms for human rights in Vietnamese”, Dictionary of Dictionaries and Encyclopedias (5), pp.40-43.
3. Tran Thi Du (2020), "Nominative characteristics of legal terms for human rights", Dictionaries and encyclopedias - Theory and practice (Proceeds of scientific conferences), pp. 88-105, Dan Tri Publishing House, Hanoi.