博士论文相关信息
1. 博士生的全名:何惠贤
2. 性别:女
3. 出生日期:1976年9月25日
4. 出生地:中国云南
5. 河内国家大学校长于2010年5月25日签发的第1543/QD-SDH号博士学位授予决定
6. 培训流程变更:无
7. 论文题目名称:中文委婉语的特点(与越南语相关)
8. 专业:比较语言学 代码:62.22.01.01
10. 科学指导教师:阮文康教授
11. 总结这该论文的新成果
论文 n本论文研究并调查了汉语中委婉语的特征,并将其与越南语联系起来,具体包括:建立委婉语的判定标准、结构模型、语义特征及其用法。同时,本论文以《红楼梦》的中越译本为例,考察了汉语委婉语在越南语中的翻译情况,并指出了汉语委婉语在越南语中的各种类型。通过这些分析,本论文揭示了中越两国在委婉语中体现的文化和语言特征,特别是两国在说话方式上的回避倾向。
12. 实际应用性
这项关于委婉语的研究成果可应用于教学,有助于提高汉语和越南语作为外语的教学质量以及中越互译的实践水平。此外,该研究成果还可作为编写教材和参考资料的依据,用于越南语教学以及面向中国人的越南语教学。
13. 进一步的研究方向
继续开展中越委婉语比较的全面深入研究,以期编纂一部中越委婉语双语词典。
14. 与论文相关的已发表作品
- Ha Hoi Tien (2013),“汉语和越南语中关于死亡的委婉说法分析”《学科教育研究杂志》(3),第108页。
- Ha Hoi Tien (2013),“委婉语及其交际功能”,词典编纂与百科全书(5),第 88-93 页。
- Ha Hoi Tien (2013),“比较中越两国对死亡的委婉说法及其翻译”,洪河学院杂志(5),第 57-59 页。
博士论文信息
1. 全名:何慧娴 (Ha Hoi Tien) 2. 性别:女
3. 出生日期:9月25日th1976年4月出生地:中华人民共和国云南省
5. 准许申请决定编号:1543/QD-SDH,日期:5月25日th2010年,由越南国家大学校长在河内发布
6. 学术流程变更:无
7. 正式论文题目:汉语委婉语的特点(与越南语的比较)
8. 专业:对比语言学 – 比较语言学 9. 代码:62.22.01.10
10. 导师:Nguyen Van Khang 教授、博士
11. 本论文新发现的总结:
本论文研究并探讨了汉语和越南语中委婉语的特征,包括构建委婉语判定标准、结构模型、语义特征及其用法。同时,论文以《红楼梦》中越双语译本为例,分析了汉语委婉语翻译成越南语的案例,并指出了中越委婉语翻译的类型。此外,论文还指出了中越两国文化和语言特征在委婉语中的体现,尤其关注两国委婉语的使用方式。
12. 实际应用性
委婉语的研究成果可应用于教学,以提高汉语和越南语作为外语的教学质量,并反映中越翻译的实际情况。此外,这些成果还可作为编写越南语教材和汉语课程以及中国语课程的参考依据。
13. 进一步的研究方向:
继续全面深入地研究中越委婉语的比较,以编纂一部与委婉语相关的中越双语词典。
14. 与论文相关的出版物
- Ha Hoi Tien (2013),“汉语和越南语中与死亡相关的委婉语的特征分析”,课程教育研究(3),第108页。
- Ha Hoi Tien (2013),“委婉语及其交际功能”词典编纂与百科全书(5),第 88-93 页。
- Ha Hoi Tien (2013),“论汉语和越南语中与死亡相关的委婉语的比较与翻译”,鸿河大学学报(5),第57-59页
最新消息
旧新闻