Đào tạo

TTLA:汉语委婉语的特点(与越南语相关)

2015年6月8日星期一 05:12

博士论文信息

1. 研究者姓名:何惠贤 

2.性别:女

3.出生日期:1976年9月25日

4.出生地:中国云南

5.河内国家大学校长 2010 年 5 月 25 日第 1543/QD-SDH 号关于承认博士研究生的决定

6. 培训流程变化:无

7.论文题目名称:汉语委婉语的特点(与越南语相关)

8. 专业:比较语言学 代码:62.22.01.01

10. 科学指导老师:阮文康教授

11.总结论文的新成果

论文 n研究越南语中汉语委婉语的特点,具体包括:委婉语的认定标准、委婉语的结构模式、语义特征及其使用情况。同时,本文结合《汉越红楼梦》译介,探讨了汉语委婉语翻译越南语的案例,并指出了汉越委婉语翻译的类型。由此,本文指出了委婉语所体现的中越两国文化和语言特征,特别是两国的回避言语方式。

12.实际应用

委婉语研究成果可以应用于教学,有助于提高对外汉语和越南语教学质量以及汉越互译实践,也可作为编写面向越南人的汉语教学教材和参考资料,以及面向中国学生的越南语教学的参考资料。

13. 进一步的研究方向

继续对汉越委婉语进行全面深入的比较研究,并着力编纂汉越双语委婉语词典。

14. 与论文相关的已发表著作

- 河海仙 (2013),《汉语和越南语中关于死亡的委婉语分析》, 学科教育研究杂志(3),第108页。

- Ha Hoi Tien (2013),《委婉语及其交际功能》,词典学和百科全书(5),第88-93页。

- 河海仙 (2013),《死亡委婉语的比较及中越两国委婉语的翻译》,洪河学院杂志(5),第57-59页。

 

博士论文信息

1.姓名:何海仙(He Hui Xian) 2.性别:女

3.出生日期:9月25日,1976年4.出生地:中华人民共和国云南省

5. 录取决定号:1543/QD-SDH,日期5月25日2010年,由河内国立大学校长颁发

6. 学术流程变化:无

7. 论文题目:汉语委婉语的特点(兼与越南语比较)

8. 专业:对比语言学 9. 代码:62.22.01.10

10. 导师:Nguyen Van Khang 教授、博士

11.论文新发现总结:

本文对比研究了汉语和越南语中委婉语的特点,包括委婉语的认定标准、委婉语的结构模式、语义特征及其使用情况。同时,本文还通过《中越红楼梦》的翻译案例,探讨了中越委婉语翻译的案例,并由此揭示了中越委婉语翻译的类型。此外,本文还指出了中越两国委婉语在委婉语,尤其是委婉语的使用上所体现的文化和语言特征。

12.实际适用性

委婉语研究成果可以应用于教学,提高对外汉语和越南语的教学质量,了解汉越翻译的实际情况,为越南人汉语教材和课程编写以及中国越南语课程编写提供参考。

13. 进一步研究方向:

继续全面深入地开展汉越委婉语比较研究,努力编写汉越双语委婉语相关词典。

14. 论文相关出版物

- 河海仙 (2013),《汉语和越南语死亡委婉语的特点分析》,课程教育研究(3),第108页。

- 河海仙(2013),“委婉语及其交际功能”、词典学和百科全书(5),第88-93页。

- 河海仙 (2013),《汉越死亡委婉语的比较与翻译》,红河学院学报(5),第57-59页

文章总评分为:0 分(共 0 条评论)

点击评价此文章

最新新闻

旧闻

[语言_移动]
您尚未使用本网站,单击此处保持登录状态. 等待时间: 60 第二