Đào tạo

TTLA:汉语委婉语的特点(与越南语相关)

2015年6月8日星期一 05:12

博士论文信息

1. 研究者姓名:何惠贤 

2.性别:女

3.出生日期:1976年9月25日

4.出生地:中国云南

5.河内国家大学校长 2010 年 5 月 25 日第 1543/QD-SDH 号关于承认博士研究生的决定

6. 培训流程变化:无

7.论文题目名称:汉语委婉语的特点(与越南语相关)

8. 专业:比较语言学 代码:62.22.01.01

10. 科学指导老师:阮文康教授

11.总结论文的新成果

论文 n研究调查涉越汉语委婉语的特点,具体包括:建立委婉语的认定标准、委婉语的结构模式、语义特征以及委婉语的使用情况。同时,本文通过对《汉越红楼梦》的翻译,考察了汉语委婉语翻译越南语的案例,从而指出了汉越委婉语翻译的类型。由此,本文指出委婉语,特别是回避词语,体现了中越两国的文化和语言特点。

12.实际应用

委婉语研究的成果可以应用于教学,有助于提高对外汉语和越南语的教学质量以及汉越翻译的实践。研究成果也可作为编写面向越南人的汉语教学教材、参考资料以及对中国学生进行越南语教学的参考资料。

13. 进一步的研究方向

继续对中越委婉语对比进行全面深入的研究。汉越双语委婉语词典的编纂探讨.

14. 与论文相关的已发表著作

- 河海仙 (2013),《汉语和越南语中关于死亡的委婉语分析》, 学科教育研究杂志(3),第108页。

- Ha Hoi Tien (2013),《委婉语及其交际功能》,词典学和百科全书(5),第88-93页。

- 河海仙 (2013),《死亡委婉语的比较及中越两国委婉语的翻译》,洪河学院杂志(5),第57-59页。

 

博士论文信息

1.姓名:何海仙(He Hui Xian) 2.性别:女

3.出生日期:9月25日,1976年4.出生地:中华人民共和国云南省

5. 录取决定号:1543/QD-SDH,日期5月25日2010年,由河内国立大学校长颁发

6. 学术流程变化:无

7. 论文题目:汉语委婉语的特点(兼与越南语比较)

8. 专业:对比语言学 9. 代码:62.22.01.10

10. 导师:Nguyen Van Khang 教授、博士

11.论文新发现总结:

本论文通过对越南语和汉语委婉语特点的对比研究,包括委婉语的认定标准、委婉语的结构模式、委婉语的语义特征以及委婉语的使用情况。同时,本文通过《汉越红楼梦》一书,研究了汉越委婉语翻译的案例,从而揭示了汉越委婉语翻译的类型。随后,本文还指出了中国和越南两国的委婉语在语言文化上的具体体现,特别是在委婉语的使用上。

12.实际适用性

可以将委婉语的研究成果运用到教学中去,以提高对外汉语和越南语的教学质量,并针对汉越翻译的实际情况。此外,研究结果还为越南人汉语教材、汉语课程以及中国人越南语课程的编写提供了参考。

13. 进一步研究方向:

继续全面深入地开展汉越委婉语比较研究,努力编写汉越双语委婉语相关词典。

14. 论文相关出版物

- 河海仙 (2013),《汉语和越南语死亡委婉语的特点分析》,课程教育研究(3),第108页。

- 河海仙(2013),“委婉语及其交际功能”、词典学和百科全书(5),第88-93页。

- 河海仙 (2013),《汉越死亡委婉语的比较与翻译》,红河学院学报(5),第57-59页

文章总评分为:0 分(共 0 条评论)

点击评价此文章

最新新闻

旧闻

[语言_移动]
您尚未使用本网站,单击此处保持登录状态。等待时间: 60 第二