争论证实了《乔传》经久不衰的生命力越南河内国家大学社会科学与人文大学副校长赖国庆教授高度评价此次讨论的意义,强调《阮攸》和《乔传》在我国文学史上具有特别重要的地位。为了评估这些价值,需要进行科学研究和讨论。
一百年前范琼与儒生吴德祺关于《翘传》的争论虽然短暂,但其价值至今仍引起许多共鸣。此次国际学术研讨会的主题是“阮攸与《翘传》遗产——值《翘传》争论一百周年之际”——由河内国家大学人文社会科学学院文学系主办,旨在回顾这场争论,并以新的研究方法和新的视角回顾《翘传》本身作为文学艺术遗产。
赖国庆教授 - 越南河内国立大学社会科学与人文大学副校长
越南河内国立大学社会科学与人文大学文学系主任、副教授范春石博士在开幕式上致辞时强调,围绕《乔云翘传》的科学问题已在多个论坛上展开辩论,并且没有结束,这表明尽管《乔云翘传》是一部经典作品,但它仍然提出了许多需要解答的科学问题。
就在100年前,在当时还是法国殖民地的越南,发生了一件重要的文学事件:1924年底,范琼与儒家学者吴德祺就《翘传》展开的辩论。这场辩论是在《南风》杂志主编范琼发表演讲赞扬《翘传》之后发生的,他发表了一句后来广为流传的赞美之词:“只要《翘传》存在,我们的语言就存在;只要我们的语言存在,我们的国家就存在。”
可以说,1924年关于《乔传》的争论是一次意义深远的文学事件,它向我们揭示了20世纪初不同的意识形态动机如何评价和认识越南人民过去的一个文学现象。
副教授范春石 - 越南河内国立大学社会科学与人文学院文学系主任
研讨会吸引了来自日本关西大学社会科学与人文大学的国内外科学家、讲师和学生的参加;艾克斯马赛大学(法国);越南社会科学院…
Tran Nho Thin 教授 - 越南河内国立大学社会科学与人文大学文学学院
越南河内国立大学社会科学与人文大学文学系陈汝清教授从《杨翘传》在 19 世纪末和 20 世纪初南方的作用出发,描绘了越南文化和文学统一的全貌。发言人说,通过对19世纪末至20世纪初《乔传》在南方多方面接受情况的研究,可以说《乔传》在国家层面具有多方面意义,不仅为创造民族共同文化空间作出贡献,而且为建设全国家俗现代文化和文学作出贡献。或许这就是讨论民族文学、讨论《乔传》在民族文学和整个民族文化中的作用的背景。
TS。 Doan Anh Duong - 越南社会科学院文学研究所
TS。段英阳在其论文《民族文化遗产与现代民族主义者》中指出,20世纪初,阮攸的《翘传》被民族主义知识分子用于民族主义论述。在主张温和改革的知识分子中,《乔传》被视为安南民族文学的经典之作,其价值在于肯定安南民族文化传统,抵御法国人的入侵。与此同时,在主张以革命暴力争取民族解放的知识分子群体中,《乔传》只被视为“淫秽书籍”,因此强烈谴责美化《乔传》的行为。因此,这部作品成为法国殖民主义加强殖民剥削和文明时期越南不同民族主义倾向的标志。段英阳博士的演讲分析了围绕《乔传》的争论,从而指出了本土知识分子的心态以及他们如何在20世纪初的殖民背景下将传统文化转化为越南现代国家模式的诞生过程。
《翘传》的争论受制于殖民环境,争论的主题被隐藏,只凸显出政治、社会、文化方向的不同选择。尽管《乔传》获得了特别的关注和荣誉,但直到随后几十年,随着一代受过西方教育的年轻知识分子和一个新的、更开放的阅读社区的出现,文学领域逐渐建立,《乔传》才被公认为越南文学文化宝库中的经典作品。
順。阮道原发表了题为《范琼小说评价及文化、民族精神论述的兴起》的论文。
順。郭氏秋贤 (Quach Thi Thu Hien) 讨论“20 世纪初的卖淫:从 20 世纪初越南儒家学者对“翘小姐”的态度看卖淫”这一话题
《乔的故事》及其在许多国家的强大影响力TS。日本关西大学经济学教授新村顺子以“小说《金文侨》在日本的改编与插画”为题,概述了中国原著《金文侨故事》在日本的改编情况。主讲人强调,越南和日本的《乔传》都是深受中国原著影响的国家,但在各国,该作品都被改编成不同的文学形式和文化色彩。
TS。日本关西大学经济学教授新村顺子在研讨会上发表了论文。
TS。新村顺子很欣赏改编作品的主观创造力。因此,在越南,小说被创造性地改编成诗歌,然后改编成绘画。在日本,这部小说被马金一国安二人改编成不同的形式,以适应新的文化环境。通过这些改编,作品通过改变形式跨越时间和空间进行传播。这些作品超越了时空,具有承载着各个民族独特个性的文学和文化价值。
TS。张鸿光——德国《翘传》翻译家、研究员
TS。德国《传侨》翻译家和研究者张鸿光带来了德国历代《传侨》译本的新信息,表明《传侨》凭借其经典著作的永恒价值征服了许多国家的读者,尤其是西方国家的读者。
研讨会在与会科学家和讲师们的热烈讨论中结束,为《乔传》及其在越南乃至国外的活力和影响力带来了新的视角;它不仅吸引了国内科学家的研究热情,对国际学者也具有特殊的吸引力。