虽然考生们直到早上6:30才被叫进考场,但许多考生为了保险起见,选择提前45分钟甚至一个半小时到达。如果他们参加的是下午的考试,最早可以在下午5:20离开考场。对许多考生来说,考试结果将在最初的12小时内揭晓。

在C组考试的三门科目中,考生普遍认为地理最简单,其次是文学,历史最难。今年,考试顺序的调整——先考“最简单”的科目——似乎有助于减轻考生在近12小时的考场考试中所承受的压力。

Sáng sớm 9/7, Hà Nội có mưa rào nhẹ, tuy nhiên lượng mưa không đáng kể nên không ảnh hưởng nhiều đến việc đi lại của thí sinh. Có mặt tại điểm thi từ 5h30 sáng, các tình nguyện viên của Trường ĐHKHXH&NV đã nhanh chóng triển khai đội hình tại 7 điểm thi của cụm thi Hà Nội.

7月9日清晨,河内下起了小雨,但雨量很小,并未对考生出行造成太大影响。当天早上5点30分,来自社会科学与人文大学的志愿者们就已抵达考场,迅速在河内考区的7个考点部署了各自的服务团队。

6h15',

早上6点15分,来自海阳省的“小考生”阮氏海燕(报考新闻专业)跑上了连接AB楼的楼梯。海燕说,由于家庭困难,她不得不偷偷溜出来参加高考。得知海燕的情况后,学校的志愿者学生向她介绍了美池宿舍,让她在考试期间可以免费住宿。

Một giám thị của hội đồng thi Trường ĐHKHXH&NV (khu vực nhà nối A-B) đang đánh số báo danh trước khi gọi thí sinh vào phòng thi. Theo quy định của ĐHQGHN, số báo danh ghi tại chỗ ngồi của thí sinh phải được ghi đủ cả phần chữ và phần số.

在越南社会科学与人文大学(AB楼区域),监考人员正在发放考生号码牌,然后叫考生进入考场。根据河内国家大学的规定,写在考生座位上的考生号码牌必须包含字母和数字。

Trước cửa phòng thi số 99, 3 phút trước khi có hiệu lệnh gọi thí sinh vào phòng thi.

在99号考场外,距离叫考生进入考场的信号发出还有3分钟。

PGS.TS Nguyễn Văn Kim (Phó Hiệu trưởng, Chủ tịch Hội đồng tuyển sinh) kiểm tra các phòng thi và động viên các thí sinh trước giờ làm bài thi môn đầu tiên.

副教授阮文金博士(副校长、招生委员会主席)视察考场,并在考生开始第一场考试前鼓励他们。

Giám thị phòng 101 đối chiếu ảnh trên thẻ dự thi với ảnh lưu trên album và thí sinh đến dự thi.

101 号房间的监考人员将考卡上的照片与相册中保存的照片以及参加考试的考生的照片进行比对。

Ban chỉ đạo điểm thi nhà G Trường ĐHKHXH&NV niêm phong đề thừa trước khi nộp lại cho Hội đồng tuyển sinh.

社会科学与人文大学 G 楼考试指导委员会将多余的试卷密封后退还给了招生委员会。

Thí sinh Đinh Tứ Phúc (Ninh Bình) là người đầu tiên rời điểm thi Trường THSP Mẫu Giáo trong sự chào đón của các sinh viên tình nguyện. Phúc cho biết đề thi môn Địa lí không khó và bạn nộp bài ngay sau khi hết 2/3 thời gian làm bài.

来自宁平省的考生丁子福是第一个离开幼儿园师范学校考场的,受到了学生志愿者的迎接。福表示地理考试并不难,他在考试时间过三分之二后就交卷了。

Người nhà thí sinh ngồi đợi trước điểm thi THCS Khương Đình.

考生家属坐在姜定中学考场前等候。

Một thí sinh nộp bài sớm đang đợi người nhà đến đón tại điểm thi THCS Phan Đình Giót.

一名提前提交试卷的考生正在潘廷约中学考场等待家人来接他。

10h15', thầy Tôn Quang Cường (Ban chỉ đạo điểm thi THCS Phan Đình Giót) đánh 3 hồi trống báo hết giờ thi môn Địa lí.

上午 10:15,潘廷约中学考试指导委员会主席 Ton Quang Cuong 先生敲了三下鼓,宣布地理考试结束。

Theo quy định, các thí sinh nộp bài sau khi hết giờ sẽ phải ở lại cho đến khi các giám thị kiểm tra xong số lượng và quy cách bài thi.

根据规定,逾期提交试卷的考生必须留在考场,直到监考人员检查完试卷的数量和格式。

Sau giờ thi môn Địa lí, một thí sinh làm bản cam đoan về nhân thân do có sự khác biệt giữa các bức ảnh thí sinh này nộp để làm hồ sơ và thẻ dự thi.

地理考试结束后,一名考生提交了一份关于其身份的声明,原因是其申请时提交的照片与准考证上的照片不符。

Chị Lê Diệu Ngọc Linh (cựu sinh viên Trường ĐHKHXH&NV) tổ chức cung cấp suất cơm trưa miễn phí cho phụ huynh và thí sinh tại điểm thi khu vực Khương Đình.

黎妙玉玲女士(曾就读于社会科学与人文大学)组织在姜定地区考场为家长和考生提供免费午餐。

Sau buổi sáng làm bài môn Địa lí, nhiều thí sinh tranh thủ chợp mắt ngay tại phòng thi trong thời gian ngồi đợi đến giờ làm bài môn Lịch sử.

上午考完地理后,许多考生利用这段时间在考场里小睡一会儿,等待历史考试开始。

Giám thị Tạ Bích Ngọc cho các thí sinh xem và xác nhận tình trạng niêm phong của túi đựng đề thi.

监考员 Ta Bich Ngoc 向考生展示了试卷袋的密封状态,并确认了试卷的真实性。

PGS.TS Trần Thị Minh Hoà (phải, Phó Chủ tịch Hội đồng tuyển sinh) thị sát điểm thi Trường THCS Khương Đình.

副教授陈氏明花博士(右,招生委员会副主席)视察了姜定中学的考场。

Điểm thi Trường THSP Mẫu giáo Hà Nội, một thí sinh bị tăng huyết áp đang được cán bộ y tế chăm sóc. Được biết, trước giờ làm bài thí sinh này đã vào bệnh viện để khám và nhận thuốc. Cuối buổi thi, thí sinh này đã quay trở lại phòng nộp bài thi đang làm dở và sẽ tiếp tục dự thi môn Ngữ văn vào sáng mai.

在河内幼儿园师范学院考场,一名患有高血压的学生正在接受医务人员的照料。据悉,该学生考前曾前往医院进行检查并服用了药物。考试结束后,该学生返回考场提交了未完成的试卷,并将于明日上午继续参加语文考试。

Một thí sinh bị đình chỉ do đem tài liệu vào phòng thi. Sau khi bị lập biên bản, thí sinh được chuyển sang phòng riêng và được ra khỏi khu vực thi sau khi hết 2/3 thời gian làm bài.

一名考生因携带违禁物品进入考场而被暂停考试。在受到训诫后,该考生被转移到单独的考场,并在考试时间三分之二结束后获准离开考场。

Ngay sau khi hết 2/3 thời gian làm bài thi môn Lịch sử, có hàng chục thí sinh nộp bài sớm. Khi được hỏi, nhiều thí sinh trong số này cho biết đề thi năm nay dễ hơn đề năm ngoái.

历史考试时间刚过三分之二,就有数十名考生提前交卷。当被问及此事时,许多考生表示今年的考试比去年的简单。

Từ giữa buổi thi môn Lịch sử, trời lại tiếp tục mưa rào nhẹ với lượng mưa không đáng kể và giúp các thí sinh thoải mái hơn trong cái nóng tháng 7.

历史考试进行到一半时,又开始下起了小雨,雨量不大,这让考生们在七月的酷暑中感到更加舒适。

17h25', những thí sinh cuối cùng rời khỏi cổng trường ĐHKHXH&NV với nụ cười rạng rỡ.

下午 5 点 25 分,最后一位考生面带灿烂的笑容走出了社会科学与人文大学的大门。