1.Full name of the researcher:Tran Huong Thuc
2. Sex: Female
3.Date of birth:10/4/1979
4. Place of birth: Hanoi
5. Decision on recognition of PhD student No.: 1745/2017 QD-XHNV July 13, 2017of the Rector of the University of Social Sciences and Humanities
6. Changes in the training process: Extended from 14/7/2021 to 13/7/2022according to decision 1005/QD-XHNV-DT dated May 11, 2021; Decision on forcing the graduate student to drop out of school and return him/her to his/her locality/work agency, No. 196/QD-XHNV July 26, 2022 by the President of the University of Social Sciences and Humanities.
7. Thesis topic name: Vietnamese vocabulary and grammar in Taberd's Nam Viet Duong dictionary 1838
8. Major:LanguageVietnam
9. Code:62.22.01.02
10. Scientific instructor:Prof. Dr.Vu Duc Nghieu
11. Summary of new results of the thesis:
1.IdentifiableThe appearance of Vietnamese vocabulary in the first half of the 19th century is shown inSouth Vietnam Dictionary.Accordingly,Vietnamese vocabulary is reflected in the book.South Vietnam DictionaryNot too special but can clearly show similarities and differences compared to today's Vietnamese vocabulary.
1a. Sino-Vietnamese words account for a high proportion in the vocabulary of this dictionary (28.2%). Old words account for 13.1%, ancient words: 1.16% and 2.66% are historical words; dialect words (Dang Trong): approximately 9%. That is a feature in the quantitative correlation of vocabulary shown inSouth Vietnam Dictionary.
1.b. The phonetic appearance of the local words in the dictionary shows that they are mainly words from Dang Trong. The dictionary records evidence of Vietnamese contact with Khmer, Cham, and Indo-European languages (only very little).
1.c. Dictionary's vocabulary tableshows us the basic features of the Vietnamese vocabulary at the relevant time, helping us to have some basic ideas about society.Vietnam in that historical period: economy, society, social institutions, cultural life, contacts and exchanges with other ethnic groups living together.
1d.South Vietnam Dictionaryclearly shows Taberd's important contributions. He added many entriesaccurately reflect phenomena, things, events, and activities in political, cultural, economic, and social production life.He also recorded the words in the dictionary with updated phonetic appearance in the form of Quoc Ngu script; overcoming the cumbersomeness of recording pronunciation variations and local variations to conform to the principles of recording phonetics of the script.
2.The two grammatical problems analyzed and described in chapter 3 of the thesis show that:
2.a. The structural organization model of nouns and verbs in the research corpus is not different from their common general model. The auxiliary elements that actually participate in the structure of nouns and verbs are often less than in the general theoretical model. The physical dimensions of nouns and verbs inSouth Vietnam Dictionaryusually short. The main reason is that the survey material is the entries and explanatory examples of a dictionary. The solution of describing the verb structure consisting of only the verb and the auxiliary element being the adverb applied to the thesis has avoided the situation of a two-person form when applying the grammar of the phrase structure to describe the verb.
Basic structure of Vietnamese nouns and verbs inSouth Vietnam DictionarySimilar to the structure of modern Vietnamese nouns and verbs. Compared to current Vietnamese verbs, the difference is mainly shown in the appearance or usage of some central verbs, some pre- and post-adverbs for central verbs.
Compared with current Vietnamese noun phrases, the difference is mainly shown in the vocabulary of the subordinate elements, not in the noun structure.
2.b. The results of the thesis survey show that, compared to Vietnamese nouns and verbs today, nouns and verbs in the first half of the 19th century have many differences besides basic similarities. The same is true compared to the periods before the 19th century. For example, the appearance of morebag(expressing passive meaning) in the Dictionary is a sign that this word is gradually overwhelming and gradually redistributing semantics, roles and grammatical functions with the wordRightin Vietnamese. Some elements no longer exist in modern Vietnamese but at the time of compilation of the dictionary, They still exist and are used. For example, the low frequency of pre- and post-adverbs for verbs that are no longer used in Vietnamese today, such as:link, section, horse, sea, thread, only, near....
12. Practical application:
In practice, the research results of the thesis will be a useful reference for research, teaching Vietnamese and supporting dictionary compilation, examining changes and transformations of Vietnamese vocabulary and grammar.
13. Further research directions:
The research results in this thesis are only a very small part of the study of the history of the development of Vietnamese. Besides the research results on nouns and verbs, extensive studies on dialects, history, society and ethnolinguistics through dictionary vocabulary, studies and evaluations on the perception, analysis and description of Taberd, a European, towards Vietnamese, can absolutely continue to be carried out.
14. Published works related to the thesis:
- Tran Huong Thuc (2018), “Vietnamese noun structure in Nam Viet Duong dictionary and some relevant comments by JL Taberd”, Language Magazine(8), pp. 31- 45.
- Tran Huong Thuc (2019), “On the interpretation of Vietnamese grammar in JL Taberd's Nam Viet Duong Hiep Tu Vi”,Language Magazine(7), pp. 41-54.
- Tran Huong Thuc (2019), “Precentral auxiliary elements of 19th-century Vietnamese verbs (A survey on the Nam Viet Duong Hiep Tu Vi corpus)”, Language and Life Magazine(10), pp. 32-38.
- Tran Huong Thuc (2023), “JL Taberd's contributions todictionarium Anamitico-Latinum”,International Conference ProceedingsThe first International Conference on Society and Humanities, pp. 1184 -1197,Hanoi National University Publishing House, ISBN: 978-604-9990-98-4
- Tran Huong Thuc (2023), “Indo-European Loanwords in Vietnamese Dictionaries in 18th And 19th Centuries”, British Journal of English Linguistics, Vol.11, Issue 3, pp.56-65, ISSN: 2055-012X.
INFORMATION ON DOCTORAL THESIS
1. Full name: Tran Huong Thuc
2. Sex:Female
3. Date of birth: 10/4/1979
4. Place of birth: Hanoi
5. Admission decision number: 1745/2017 QD-XHNV,dated 13/07/2017 of thePresidentof the University of Social Sciences and Humanities
6. Changes in academic process:Extended the training period from July 13, 2020 to July 13, 2022; Decision on expulsion and return of the doctoral candidate to the local authority/working agency, No. 196/QD-XHNV datedJuly26, 2022 bythePresidentof the University of Social Sciences and Humanities
7. Official thesis title: Vietnamese vocabulary and grammar inDictionnarium Anamitico-Latiumby Taberd 1838
8. Major: Vietnamese Languages
9. Code: 62.22.01.02
10. Supervisor:Prof. Dr. Vu Duc Nghieu
11. Summary of the new findings of the thesis:
1. Identifying the appearance of Vietnamese vocabulary in the first half of the 19th century as reflected inNam Viet Duong Hiep Temple.The Vietnamese vocabulary reflected inNam Viet Duong Hiep Dictionaryis not particularly unique but shows clear similarities and differences in comaparison to modern Vietnamese vocabulary.
1a. From a quantitative perspective, the Sino-Vietnamese word stock explains for a high proportion in the dictionary's lexicon (28.2%). Old words account for 13.1%, archaic words 1.16%, historical words 2.66%; and dialectal words (from Dang Trong) approximately 9%.
1b. The phonological appearance of dialectal words in the dictionary mainly shows words featured of Dang Trong vocabulary. These words show evidence of Vietnamese contacts with Khmer, Cham, and Indo-European languages (albeit very few).
1c. The vocabulary list in the dictionary provides basic features of the Vietnamese lexicon at the compiling time, giving us a fundamental understanding of Vietnamese society during that historical period in terms of its economy, social institutions, cultural life, and interactions with other cohabiting ethnic groups.
1d.Nam Viet Duong Hiep Dictionaryclearly shows Taberd's significant contributions. He added many entries that closely reflect phenomena, objects, events, and activities in political, cultural, economic, and social production life. He also recorded words with updated phonological using Quoc Ngu script, overcoming the redundancy structures of recording phonetic and regional variations to align with the phonemic transcription principles of writing.
2. Chapter 3 describes and analyzes two grammars and the results show that:
2a. The organizational structure model of noun phrases and verb phrases in the research data does not differ from their common general model. The actual subordinate elements participating in the structure of noun phrases and verb phrases are usually fewer than those predicted by the general theoretical model. The physical size of noun phrases and verb phrases inSouth Vietnam Dictionaryis often short. The main reason is that the research data are entries and explanatory examples from a dictionary. The descriptive solution of verb phrase structure, including only the verb and the adverbial subordinate element, used in the thesis avoids the issue of dual representation when applying phrase structure grammar to verb describe phrases.
The basic structure of Vietnamese noun phrases and verb phrases inSouth Vietnam Dictionaryis similar to the structure of modern Vietnamese noun phrases and verb phrases. Compared to contemporary Vietnamese verb phrases, the difference mainly lies in the appearance or usage level of some head verbs and some preceding and following adverbs. When compared to modern Vietnamese noun phrases, the difference mainly in the vocabulary of subordinate elements lies rather than the noun phrase structure.
2b. The thesis's survey results show that compared to modern Vietnamese noun phrases and verb phrases, noun phrases and verb phrases in the first half of the 19th century have many differences alongside fundamental similarities. This is also true when compared to pre-19th century periods. For example, the increased appearance of "be" (indicating passive meaning) in the dictionary is a sign that this word is gradually overtaking and redistributing its semantic role, function, and grammatical function compared to "must". Some elements no longer exist in modern Vietnamese, but at the time of the dictionary's compilation, they were still present and used, eg the low-frequency appearance of preceding and following adverbs for verbs, which are no longer used in modern Vietnamese such as:link, section, horse, sea, thread, only, near...
12. Practical applicability:
In practical terms, the research findings of this thesis will serve as a valuable reference for the study and teaching of Vietnamese, as well as support dictionary compilation efforts, enabling the examination of vocabulary and grammatical changes and transformations in the Vietnamese language.
13. Further research directions:
The research results of this thesis are just a small part of the study of the historical development of Vietnamese vocabulary and syntax. Besides the findings on noun phrases and verb phrases, further research studies on dialectal, historical, social, and ethnolinguistic aspects through the dictionary's vocabulary and evaluations of Taberd's perspectives, analyses, and descriptions as a European looking at Vietnamese can still be investigated.
14. Thesis – related publications:
- Tran Huong Thuc (2018), “Noun phrase inSouth Vietnam Oceanvocabularyand some related commentsfrom JL Taberd”,Language(8), pp. 31- 45.
- Tran Huong Thuc (2019), “The explanation of VietnameseGrammar in Taberd'sDictionaryLatin Annamiticum”, Language(7), pp. 41-54.
- Tran Huong Thuc (2019), “Pre - auxiliary element in the center of Vietnamese verb phrase in the 19th century (onVietnamese astrologyDictionarium Latino Annamiticum)”,Language& life(10), pp. 32-38.
- Tran Huong Thuc (2023), “JL Taberd's contributions todictionarium Anamitico-Latinum”,International Conference ProceedingsThe first International Conference on Society and Humanities, pp. 1184 -1197,Hanoi National University Publishing House, ISBN: 978-604-9990-98-4
- Tran Huong Thuc (2023), “Indo-European Loanwords in Vietnamese Dictionaries in 18th And 19th Centuries”, British Journal of English Linguistics, Vol.11, Issue 3, pp.56-65, ISSN: 2055-012X.