Tin tức

베트남 한국어 통역·번역 교육 표준화

금요일 - 2024년 5월 24일 06:35
이 주제는 2024년 5월 24-25일 베트남 국립대학교 인문사회과학대학 하노이 1 세종학당이 주최한 국제 학술대회에서 베트남의 한국학 교육기관의 과학자와 강사들이 많이 논의했던 주제입니다.

베트남 국립 사회과학 및 인문학 대학을 대표하여 사회과학 및 인문학 대학 부총장인 다오 탄 쯔엉(Dao Thanh Truong) 부교수, 하노이 1 세종학당 소장인 레 티 투 지앙(Le Thi Thu Giang) 박사, 동양학부 학부장, 동양학부 교수 및 학생들이 참석했습니다.
공동 주최측에서는 베트남에 본부를 둔 세종학당의 박성민 원장, 베트남의 세종학당 단위 대표, 한국어/한국학 교육 전공을 하는 베트남 대학의 강사와 과학자가 참여했습니다.
베트남 내 한국학 연구 및 학습 수요 증가
한국어 번역 및 통역 교육 분야에서 베트남에 대한 관심이 점차 높아지고 있으며, 베트남에서 한국어 교육을 제공하는 교육 기관 간의 한국어 번역 및 통역 교육 문제에 대한 협력과 경험 교류를 촉진하고자 합니다.
이 워크숍은 베트남 내 한국어 번역 및 통역 교육의 현황을 파악하고, 베트남 내 세종학당과 한국어 번역 및 통역을 가르치는 베트남 대학 간의 경험을 교류하고 공유하며, 베트남 세종학당에서 한국어 번역 및 통역 교육을 실현하고 촉진하기 위한 해결책을 모색하는 것을 목표로 합니다.
사회과학 및 인문학 대학 부총장인 Dao Thanh Truong 박사 조교수가 워크숍 개회 연설을 했습니다.
워크숍 개회식에서 베트남 국립대학교 인문사회과학대학 다오 탄 쯔엉 부총장은 이 뜻깊은 워크숍 개최를 주관해 주신 한국세종재단에 감사를 표했습니다. 다오 탄 쯔엉 부총장은 베트남 국립대학교 인문사회과학대학이 사회과학 및 인문학 분야를 선도하는 연구 및 교육 기관으로서 베트남 내 한국학 교육에 크게 기여하여 양국 간 우호 협력 관계 증진에 기여해 왔다고 강조했습니다. 또한, 베트남 국립대학교는 한국의 여러 파트너 기관들과 협력 협정을 체결하고 있으며, 베트남 내 한국어 및 한국 문화 교육 발전을 위해 지속적으로 지원하고 있습니다.
수년간 세종학당, 특히 하노이 1세종학당은 베트남 젊은 세대에게 한국어와 한국 문화에 대한 학습 및 연구에 대한 사랑과 열정을 고취하는 데 실질적인 기여를 해왔습니다. 세종학당이 주최한 베트남 한국어 통번역 교육 표준화 국제 학술대회는 베트남 한국학 교육기관의 현재 요구 조건을 충족했습니다.
박성민 선생님 - 세종학당 베트남 본부 원장
베트남에 본부를 둔 세종학당 박성민 원장은 “현재 베트남은 총 23개의 세종학당을 운영하며 세계에서 가장 많은 세종학당을 보유한 국가입니다. 세종학당이 가장 많은 지역이지만, 여전히 많은 사람들의 관심을 끄는 베트남 지역의 주요 특징을 가지고 있습니다. 관심사나 유학 등 지역별로 명확한 학습 목표를 가진 다른 학원들과 달리, 베트남 지역의 세종학당은 다양한 목적으로 학생들이 찾고 있습니다. 특히 통번역 교육도 마찬가지이며, 이것이 이번 학술대회의 주제이기도 합니다.”라고 말했습니다. 최근 베트남에서 한국어 통번역 교육에 대한 관심이 그 어느 때보다 높아지고 있습니다.
아카데미 원장은 이 워크숍을 통해 베트남과 한국 두 문화의 유대감을 강화하는 데 기여할 것이라고 믿습니다. 특히 세종학당재단은 물론 한국 전체에도 매우 의미 있는 행사입니다. 이 프로젝트는 전 세계 12개 언어로 번역 및 통역 교육 과정을 연구하고 교재를 개발하는 것을 포함하며, 그중 베트남어는 2021년부터 개발되어 현재까지 한국어 번역 및 통역 분야에서 여러 국가에서 브랜드 인지도를 높여 왔습니다.
한국어 통역·번역 교육 표준화 시급
베트남 국립대학교 인문사회과학대학 동양학부장이자 하노이 1세종학당 소장인 레 티 투 지앙 박사는 베트남에서 한국어 번역과 통역의 중요성을 강조했습니다. 외국어가 문화에 접근하는 문이라면, 번역은 그 문을 여는 열쇠입니다.
최근 한국 통번역 산업은 국제 통합 추세와 다양한 분야에서 베트남-한국 관계의 급속한 발전에 따라 한국어 통번역팀의 양과 질에 대한 수요가 증가하고 있습니다. 과학기술의 발전, 특히 4차 산업혁명은 번역 작업뿐 아니라 한국 통번역 교육 산업, 그리고 통번역 산업 전반에 많은 새로운 과제를 제기하고 있습니다. 이러한 변화는 한국 통번역 교육 산업에 새로운 도전 과제를 제시하며, 새로운 환경에 맞춰 조정을 요구하고 있습니다.
Le Thi Thu Giang 박사 - 하노이 1세종 아카데미 원장, 동양학과 학과장, 동양학과 교사 및 학생
사실, 번역은 학습자가 외국어를 명확하게 이해하고 사용할 수 있도록 하기 위해 한 언어에서 다른 언어로 코드를 전환하는 과정으로, 외국어 학습의 시작부터 과정 전반에 걸쳐 이루어지는 활동입니다. 따라서 통역 및 번역 교육은 교육 프로그램에 명시되어 있든 아니든, 일반적으로 외국어 학습에 있어 필수적인 활동이라고 할 수 있습니다.
레티투장 박사는 베트남의 전문 교수진, 표준화되지 않은 교수법, 그리고 제한된 교육 시설의 한계를 지적했습니다. 따라서 베트남의 통번역 교육의 질을 향상시키기 위해, 레티투장 박사는 교육 목표, 교육 프로그램, 교육 방법, 그리고 교수진을 포함한 한국어 통번역 교육 활동에 대한 여러 가지 해결책을 제시했습니다. 새로운 요구에 직면한 이 산업의 현 상황과 고유한 과제를 지적하며, 베트남의 한국어 통번역 교육 혁신 및 표준화의 시급성을 강조했습니다.
베트남에서는 일반적인 번역 및 통역 교육과 특히 한국어 번역 및 통역 교육은 종종 두 가지 주요 목표를 지향합니다. (1) 학습할 외국어와 관련된 지식 습득, (2) 전문 직업으로서의 번역 및 통역 기술 개발.

워크숍에서는 국내외 전문가들이 다음과 같은 내용을 중심으로 논문을 발표했습니다. 베트남에서의 한국어 번역 및 통역 교육의 내부적 과제; 언어 번역 - 기본 이론 및 실제(한국 문학 번역을 중심으로); 번역 및 통역을 지향하는 한국어 교육 학부에 적용 가능한 번역 품질 평가 기준 제안; 베트남에서 실제 적용이 가능한 대학 수준의 한국어 번역 및 통역 커리큘럼 구축; 한국어 전공 학생을 위한 문화 콘텐츠 번역 과정 구축(영화 및 웹툰 번역을 중심으로); 사회과학 및 인문대학의 교육 실무에서 본 중급 및 고급 수준의 베트남어 - 한국어 번역 및 통역 교육의 어려움; 한국어 실습 교육에서 번역 기술을 통합하는 방법의 역할 및 효과; 다낭대학교 외국어대학의 한국어 전공 8개 학생을 위한 실무 번역 및 말하기 과정의 교육 방법; 하노이 2세종 아카데미 9기 번역 및 통역 과정 학생들의 한국어 번역 오류 조사; 베트남어-한국어 기계 번역 오류 분석 및 한국어 번역 교육에 기계 번역을 적용하기 위한 몇 가지 권장 사항; 베트남어-한국어 번역의 디지털 번역 오류 분석.
또한 많은 대표단은 베트남 내 한국어 번역 및 통역을 위한 인적 자원과 효과적인 교육 방법에 관해 많은 아이디어를 교환하고 논의했습니다.
 
베트남 국립대학교 인문사회과학대학 동양학부 한국학과 학생들의 특별공연은 이번 학술대회에 한국 문화의 색깔을 더했습니다.
한국학, VNU 사회과학 및 인문학 대학 동양학부: 전공 코드 7310614.
본교는 사회과학 및 인문학 분야의 탄탄한 기초와 체계적인 한국학 지식을 갖춘 학사 학위 소지자를 양성합니다. 학생들에게 실무 능력과 한국어 활용 능력은 물론, 일상생활과 직업 활동에 필요한 기술을 함양하고, 한국 관련 업무를 적극적으로 처리합니다.
한국학 학사 학위는 평생 학습, 자기 계발, 그리고 더 높은 수준에서 공부를 계속할 수 있는 능력의 기초를 쌓아줍니다.


세종한국어센터 하노이한국어·한국학센터는 베트남 국립대학교(VNU) 인문사회과학대학 산하 기관으로, 2011년 설립되었습니다. 한국어·한국학센터는 베트남 국립대학교(VNU)와 인문사회과학대학, 그리고 부산외국어대학교(한국)의 협력 협정을 기반으로 설립되었습니다. 본 센터는 베트남 국민을 위한 단기 연수 과정, 시험, 국제 한국어 자격증(KPL) 발급, 그리고 한국어 및 한국 문화 관련 강좌 운영을 담당합니다.
사회과학 및 인문학 분야에서 지식 창출과 보급을 선도하며 오랜 전통을 지닌 베트남 최고의 교육 기관인 사회과학 및 인문학 대학과 한국어 교육 분야에서 한국에서 가장 명망 있는 대학 중 하나인 부산외국어대학교의 힘을 합쳐, 하노이 세종한국어센터는 한국어 및 한국어 문화 교육 분야에서 국제적 수준을 목표로 하고 있습니다.
다양하고 현대적인 교육 프로그램, 한국어 교수진의 높은 전문성, 효율적인 조직 구조를 바탕으로 한 전문성 있는 조직 및 관리 시스템 - 이러한 강점을 바탕으로 하노이 세종 한국어 센터는 한국 국가 품질 기준에 부합하는 한국어 및 한국 문화 교육 과정, 시험, 수료증을 운영하고 있습니다. 동시에, 하노이 세종 한국어 센터는 한국 및 베트남 유학 및 취업 지원 프로그램도 운영하고 있습니다.

작가:투이 둥, 투이 즈엉

기사의 총점: 0/0 리뷰

이 기사를 평가하려면 클릭하세요

최신 뉴스

이전 뉴스

[모바일 언어]
귀하는 사이트를 사용하지 않았습니다.로그인 상태를 유지하려면 여기를 클릭하세요대기 시간: 60 두번째