Tin tức

날아다니는 학처럼

금요일 - 2011년 5월 13일 03:54
그래서 평생 과학에 대한 열정을 품고, 평생 학생들을 훈련하고 영감을 주는 데 헌신했던 심장이 뛰는 것을 멈췄습니다. 그 마음을 지닌 사람, 응우옌 타이 칸 교수는 이 세상을 떠나 천국으로 가면서 학계에 공백을 남겼습니다. 그리고 우리 마음속에는, 학생들이 스승을 잃은 슬픔과 후회 외에도, 천 마일이나 떨어진 이별 앞에 선 듯한 느낌이 있습니다. 크레인은하늘로 날아오르다...
그래서 평생 과학에 대한 열정을 품고, 평생 학생들을 훈련하고 영감을 주는 데 헌신했던 심장이 뛰는 것을 멈췄습니다. 그 마음을 지닌 사람, 응우옌 타이 칸 교수는 이 세상을 떠나 천국으로 가면서 학계에 공백을 남겼습니다. 그리고 우리 마음속에는, 학생들이 스승을 잃은 슬픔과 후회 외에도, 천 마일이나 떨어진 이별 앞에 선 듯한 느낌이 있습니다. 크레인은하늘로 날아오르다...1926년 5월 2일 응에안성 탄쭈엉현 탄반읍에서 유교 가문에 태어나 빈국립학교와 후에국립학교를 다녔다. 싸우기 위해 자라다; 평화가 회복되자 그는 소련 레닌그라드 대학의 우리나라 최초의 베트남어 언어 전문가로 교육부에 임명되었습니다. 그는 유명한 소련 과학자들과 함께 가르치고, 공부하고, 연구하면서 1960년에 소련에서 베트남어 명사 수업에 관한 문학 분야 최초의 베트남어 박사 학위 논문을 성공적으로 옹호하면서 언어학 경력을 시작했습니다. 1962년 베트남으로 돌아온 후 하노이 과학대학교 문학부 언어학과장으로 임명되었습니다(현재는 하노이 베트남 국립대학교 사회과학 및 인문학 대학의 문학부와 언어학부로 나뉩니다). 그의 "천부적" 자질, 중국학에 대한 심오한 지식, 유럽 학술 환경에서의 훈련과 업무, 과학에 대한 끊임없는 헌신... 이 모든 것들이 재능 있는 교사이자 과학자인 응우옌 타이 칸을 우리나라 현대 언어학 분야에서 선도적 지위를 차지한 위대한 인물 중 한 명으로 만드는 데 기여했습니다. 10년 동안 부서장으로 일했고, 그 직책을 떠난 후에도 그는 항상 산업을 조직하고, 건설하고, 발전시키려는 야망을 가지고 있었습니다. 불안과 욕망의 의식국제화우리가 매일 이야기하고 오늘 하려고 하는 일은 스승님과 그의 동지, 동료들이 매우 구체적이고, 실용적이며, 조용한 행동으로 그날부터 해오던 일입니다.(그는 시끄러운 과시에 매우 알레르기가 있거나, 싫어합니다.) 프로그램과 커리큘럼은 소련 대학의 채널을 통해 해외에서 참고하여 업데이트되었습니다. 적합한 전문지식을 가진 사람을 찾아 학부에 데려오거나, 사람을 선발하여 해외로 파견하여 세상에 존재하는 새로운 전공, 학문 분야, 국가가 필요로 하는 과목과 전공을 개설했습니다. 응용언어학, 수리언어학, 통계언어학, 신경언어학, 실험음성학, 논리학, 번역학... 그 "번영하는" 시기에, 나라가 전쟁과 폭격으로 여전히 어려움을 겪고 있을 때, 각 분야를 연구하고 교육을 조직할 사람들이 있었습니다. "업보예요." 그는 자신의 동료가 된 학생들에게 종종 이렇게 말했습니다. 알겠습니다. 공자께서 오래전에 가르치신 "끊임없이 가르치라"는 모토가 바로 그것입니다. 그는 평생 대학에서 강의를 해오면서, 국내 언어학 분야의 선도적 전문가 중 한 명으로, 언어학, 베트남어학, 한어학 분야에서 많은 학생, 연구자, 대학원생을 직접 교육했습니다. 현재 언어학과에서 근무하는 교사들의 세대만 따져도, 교사부터 아래까지 모두 "한 지붕 아래 5세대"에 해당합니다. 그는 오랫동안 은퇴했지만, 학과와 학교의 과학 활동을 면밀히 관찰하고 가능한 한 참여하거나 직접 가르치고 있습니다. 하지만 지금은 선생님의 열정적이고 의욕적인 강의를 더 이상 들을 수 없게 되었습니다. 그의 연구 분야는 매우 광범위합니다. 현대 문법에서 역사적 음성학과 베트남 역사까지, 한자-베트남어 독해에서 한자-놈 문자 문제까지, 작가와 작업 언어에서 문학 언어, 텍스트 연구 및 고대 시까지... 과학 저널, 국내외 선집에 실린 연구 논문은 말할 것도 없고, 서적만 세어도 아마도 가장 먼저 나와야 할 서적은 다음과 같습니다.베트남어 문법: 단어 - 합성어 - 짧은 구문(1975), 현대 베트남어의 명사 종류(1975), Grammatika Vietnamskogo Jazưka(베트남어 문법 - N. Stankevich 및 Bưstrov와 공동 집필), 중국-베트남어 독해의 기원 및 형성(1979), Nom에 대한 몇 가지 문제(1985), 베트남어 음성학의 역사(1995), Ly-Tran의 중국 문학의 영향(Nguyen Trung Ngan의 시를 통해)(1998), Thieu Tri의 시 Vu Trung Son Thuy에서의 연속 병렬 기법 연구(1998) 언어, 문자 및 문화에 대한 몇 가지 증거 (2001),그 다음에는 볼륨에 대한 연구딘 낫 탄의 가을밤 여행자의 추억 (2008)키에우 이야기에 관한 두 가지 주요 연구 작품:키우 스토리 문서: 두이 민 티 1872년판.(2002), 키우 이야기의 문서: 두이 민 티의 버전에서 키우 오안 마우의 버전으로(2004)...그 중 세 권의 책에 대해 몇 마디 더 말씀드리겠습니다. 코일베트남어 문법: 단어 - 합성어 - 짧은 구문가장 가치 있는 것은 두 가지입니다. "소리"라는 개념을 개념에 대응시키는 제안입니다.형태소베트남어 문법을 배우고 베트남어 명사 구조를 설명하세요. "언어"의 문법적 가치를 적용하고 명확하게 하려는 제안이 결정적인 변화를 가져왔습니다.베트남어를 설명할 때 베트남어 언어학자들의 전반적인 인식에 심오한 혁신을 가져왔으며, 현대 베트남어 구조에 대한 설명이 보다 현실적이고 사실적으로 이루어지도록 했습니다.. 본 연구에서 설명한 베트남어 명사구의 구조(분포 위치에 따른 설명 방법 적용)는 문법 연구와 설명에 있어서 매우 중요한 과제인 단어 계층 분류에 많은 개선과 변화에 기여했습니다. 훌륭한 연구 결과는 많을 수 있고, 많은 사람들이 그 결과를 가지고 있을 수도 있지만, 전체 연구 커뮤니티의 인식에 영향을 미치고 이를 바꾸는 연구 결과는 많지 않습니다. 응우옌 타이 칸이 그걸 가지고 있어요. 또한 이 책에서는 여러 가지 이유로 혼란을 피하기 위해 명사구의 중심 요소(주요 요소)에 대한 스승님의 새로운 아이디어를 216쪽(1975년판)부터 "중심 부분의 두 요소 T1과 T2"라는 이름으로 제시했는데, 이는 최근에 재능 있는 언어학자 차오쉬안하오와 이 주제를 연구하는 다른 사람들이 자주 언급하고 높이 평가한 것입니다. c 지점에서 216페이지에는 비록 부드럽지만, 심지어 조금은 "인내심"이 있는 몇 가지 사항이 제시되어 있지만,정말 좋은 생각이다관련 이슈에 대한 현대 문법 분석. 코일베트남어 음성학의 역사, 지금까지 베트남어 음성학의 역사에 대한 가장 완전하고 체계적인 연구 작업이라고 할 수 있으며, 그 특징은 베트남어와 친숙 언어, 베트남어와 중국어 사이의 기원 관계, 접촉 관계에 있습니다. 중국어가 베트남어와 베트남의 다른 소수 언어에 미치는 영향은 일관된 방법을 통해 분석되었고, 전반적인 맥락에서 합리적으로 평가되었으며, 이를 통해 이 문제가 보다 포괄적으로 인식되고 제시되었습니다. 그 덕분에 방대한 양의 데이터를 바탕으로 구체적이고 꼼꼼하게 검증된 이 교과서에서는 베트남어의 초성, 중성, 모음, 종성, 성조 체계에 속하는 소리의 기원과 진화, 원시 비엣 츤 시기(익숙한 용어인 원시 비엣 므엉에 해당)부터 퐁-츤과 비엣-므엉의 두 갈래로 나뉜 베트남어 음성학의 진화 단계, 그리고 흔한 비엣 므엉에서 응온으로, 므엉과 비엣이 분리된 단계, 초기 베트남어에서 현대 베트남어로의 진화 단계 등을 훨씬 더 쉽게 시각화할 수 있습니다. 코일한-베트남어 독해의 기원과 형성 과정1979년에 처음 출판되었고, 2000년에 수정을 거쳐 재판된 이 책은 베트남에서 이 문제를 체계적이고 근본적으로 연구한 최초의 책입니다. 많은 연구자들이 언급하고 소개한 다른 과학적 가치들 외에도 내가 특별히 덧붙이고 싶은 것은 B. Karlgren(1915), H. Maspero(1912), T. Mineya(1972), Vuong Luc(1958), Ly Vinh(1952), J. Hashimoto(1984), SA Starostin(1989)의 연구들과 달리 이 연구는 8모음 체계를 복원하고 정의한다는 것입니다.기어(우연히도 1992년에 WH Baxter도 8모음 체계를 복원했습니다.) 동시에철기시대부터 한문-베트남어 독해 형성기까지 자음 체계와 중국 운율 체계의 여러 단계를 거쳐 진화하는 전체 과정을 연구합니다.. H. 마스페로나 S.A. 스타로스틴이 3세기 동안 여러 단계를 거쳐 진화하고 변화하는 과정을 무시했다고는 할 수 없습니다. H. 마스페로는 두 시점에서만 중국어 음성 체계를 제시했습니다. 티엣반 시대의 음성 체계와 중국-베트남어 독해가 형성되던 시대의 음성 체계입니다.H. 마스페로의 작업과 비교했을 때, 중국-베트남어 독해의 기원과 형성이라는 작업의 차이점과 장점 중 하나는 바로 여기에 있습니다.지금까지 스승님의 저서와 연구 업적에 대해 논하면서 다시 한번 말씀드리고 싶은 것이 있습니다. 스승님은 그 연구에서 국가에서 지원한 과학 연구비를 단 한 푼도 사용하지 않았습니다. 그 책들 중, 스승님이 하노이에 없으신 사이에 호치민상을 수상한 작품이 있는데, 그의 동료와 학생들이 직접 발표하고 제청했습니다. 과학에 필요한 일을 하세요. 책임감, "교사"라는 직업에 필요한 열정에 대한 헌신... 이론과 방법에 큰 중요성을 두면서도 항상 실용적이어야 함... 이런 자질은 학생들과 동료들이 교사에게서 쉽게 알아차리는 자질입니다. 졸업한 해에 저는 강사가 되기 위한 교육을 받기 위해 머물렀습니다. 어느 날 선생님이 물었습니다. "응히에우는 무엇을 가르치는 일을 맡고 있나요?" 저는 "네, 언어 이론 교육 그룹에 배정되었습니다."라고 대답했습니다. 선생님이 말했다. "아주 잘했어. 이건 정말 중요해. 지금 해외에 갈 수 없다면, 읽고 공부해 봐. 하지만 명심해야 해, 이론만으로는 아무도 안 돼. 어떤 이론이든 구체적인 연구를 통해 시작해서 발전해야 해." 저는 오래된 동화 속의 정육점 주인과 같습니다. 그는 배에서 부처를 만나 말씀을 듣고 갑자기 깨달음을 얻었습니다. 제가 스승님을 마지막으로 만난 것은 2010년 8월 2일이었습니다. 모스크바에서 업무가 있어서 오후에 스승님을 방문했습니다. 정말 특별하고 정말 재미있어요. 우리는 끝없이 이야기를 나누었습니다. 눈물이 났다. 기쁨과 감정 때문에요. 선생님은 곧바로 잡지를 집어 들었습니다.응에안 문화선생님은 저에게 그것을 주시면서 제가 선생님을 대신하여 전국 언어학 대회에서 우리나라의 국명에 관한 논문을 읽었다고 말씀하셨습니다. 그러나 늙은 아버지가 병으로 쓰러지신 일로 인해 내 직감은 나에게 은밀히 이렇게 말했습니다.더 이상 괜찮을 수가 없어;그리고 갑자기 가슴이 조여오는 것을 느꼈습니다. 내가 떠날 때 스승님은 나를 꼭 껴안으셨습니다. 놓아주고 싶지 않으셨고, 눈은 붉으락푸르락하셨으며, 이렇게 말씀하셨습니다. "집으로 돌아가라. 내가 내려와서 너를 배웅할 수는 없으니까." 하지만 나는 당신과 함께 여기 서서 손을 흔들겠습니다." 마당에 도착했을 때, 고개를 들어 보니 스승님과 스승님의 손길이 창밖으로 뻗어 나를 맞이하고 있었다. 손을 흔들고 허리를 굽혔다. 건물 길이의 절반쯤 걸어갔다가 뒤돌아보니 여전히 두 팔이 쭉 뻗어 있었다. 다시 허리를 굽히고 걸어갔다. 건물을 따라 몇 걸음 내려간 후, 뒤돌아보니 여전히 똑같았다. 손을 흔들고 허리를 굽히고는 재빨리 숨겨진 구석으로 들어가 몇 초간 서 있었다. 뒤돌아보니 스승님과 스승님이 손을 흔들던 것을 그쳤다. 스승님에 대한 안타까운 소식을 들었을 때, 오랫동안 걱정하고 있었기에 크게 놀라거나 갑작스럽다고 생각하지는 않았지만, 친구들이 "스승님에 대해 뭔가 써 봐"라고 하니까 무슨 말을 써야 할지 몰라 당황했다. 분명 이때쯤에는 스승님 곁에 있던 혈육들이 "눈물을 흘리며 돌을 적시고..." 있었을 것이다. 스승님의 제자들 중 "어린 소년"이었던 나는 그 이유를, 무슨 뜻인지 이해하지 못했다. 나는 마치 급한 바람 속 어딘가를 지나가는 듯한 소리를 들었습니다. 황껌의 시의 마지막 문장입니다...익은 바나나나무가 쓰러져 덩굴이 부러졌습니다....

작가:관리자

기사의 총점: 0/0 리뷰

이 기사를 평가하려면 클릭하세요
[모바일 언어]
귀하는 사이트를 사용하지 않았습니다.로그인 상태를 유지하려면 여기를 클릭하세요. 대기시간: 60 두번째