Tin tức

친절하고 박식한 선생님

2011년 9월 22일 목요일 22시 17분
거의 50년 전, 까오방성 응우옌빈 지역에서 초등학교 3학년이었던 시절, 제 큰형이 (당시에는 얇고 질이 떨어지는 종이에 인쇄된, 당시 흔히 구할 수 있는 유일한 달력이었던) 블록 달력에서 한 페이지를 찢어 담배를 말면서 다음과 같은 시를 흥얼거리는 것을 들은 적이 있습니다.
Người thầy đôn hậu bác văn
친절하고 박식한 선생님
거의 50년 전, 까오방성 응우옌빈 지역에서 초등학교 3학년이었던 시절, 제 큰형이 (당시에는 얇고 질이 떨어지는 종이에 인쇄된, 당시 흔히 구할 수 있는 유일한 달력이었던) 블록 달력에서 한 페이지를 찢어 담배를 말면서 다음과 같은 시를 흥얼거리는 것을 들은 적이 있습니다. 오늘 밤, 지구는 아직 한 바퀴를 완전히 돌지 못했습니다. 이 계획은 이제 1년이 되었습니다. 능숙한 손길, 자신감과 사랑이 넘쳐흐릅니다. 사물은 떨어지고, 시간은 흐른다. 복숭아가 공장에 아직 도착하지도 않았는데 벌써 봄이 왔네요. 폭죽 소리, 벽에 걸린 달력은 어리둥절한 표정으로...호기심 많던 어린 시절의 나는 책과 주변 관찰을 통해 많은 것을 흡수했지만, 형이 상황의 "부조리함"을 설명해 준 덕분에 이 구절은 특히 강한 인상을 남겼습니다.추월하다봄과 벽걸이 달력의 "놀라운 분위기". 그러다 이 "사건"은 다른 흥미로운 새로운 일들에 가려졌고, 마침내 하노이 대학교 문학과 14기 입학생이 되어 그 시의 작가를 알게 되었습니다.복숭아가 공장에 아직 도착하지도 않았는데 벌써 봄이 왔네요.위 글은 해당 학과의 한 교수가 쓴 것입니다. 이 시는 인쇄되었습니다.1945년~1960년 베트남 시선집.

하지만 제가 응우옌 킴 딘 교수님과 진정으로 함께 공부할 기회를 갖게 된 것은 남베트남 해방 이후 18번째 강의를 위해 다시 강의실로 돌아왔을 때였습니다. 당시 교수님은 40세쯤 되셨고, 다소 마른 체형이셨습니다(그 당시에는 거의 모든 사람이 마른 체형이었지만요!). 하지만 (모스크바 시절부터 오랫동안 교수님을 지켜보면서 나중에 알게 된 사실이지만) 펠트 챙 모자 아래에는 항상 밝은 눈빛으로 이야기하는 사람을 응시하고 계셨는데, 그 눈빛에는 격려와 기대감이 담겨 있었습니다. 특히, 교수님이 모자를 들어 올리실 때면 넓은 이마에서 뿜어져 나오는 강인함은 외적인 인상뿐 아니라 내면의 모습에서도 느껴졌습니다.추월하다시간이 흐르면서 그의 친절한 얼굴은 더욱 밝아졌고, 지적인 광채도 더해졌습니다. 실제로 고르키, 마야코프스키 등에 대한 그의 강의는 당시 도서관에 있던 몇 안 되는 교과서(1950년대 후반 하노이 대학교 방문 교수였던 누바로프의 책과 호앙 쑤언 니 교수의 책, 이렇게 두 권 정도)의 한계를 뛰어넘었습니다. 그의 강의에서 우리는 새로운 지식을 얻었을 뿐만 아니라, "인간의 혈관에 햇살을 불어넣고" "마음의 결심을 실천하며" 그 작가들의 "소련식 저속함"에 맞서 싸우겠다는 열정을 느꼈습니다. 나중에 그와 가까이 지내며 같은 분야를 함께 연구하고 가르칠 기회가 생겼을 때, 그의 강의와 연구에서 드러나는 열정적이고 열광적이면서도 확고하고 간결한 목소리의 근원을 점차 이해하게 되었습니다. 교수님의 연구 저작물, 즉 논문, 저서, 과학 연구 프로젝트 등 약 30편에 달하는 작품들을 모두 또는 대부분 읽어본 사람이라면 (통계를 좋아하는 사람들에게는 그다지 인상적인 숫자는 아닐지 모르지만) 저와 마찬가지로 교수님의 글쓰기 스타일이 일관되게 대담하다는 첫인상을 받았을 것입니다.추월하다그는 동료와 학생들에게 유형론, 시학, 기호학, 서사 연구, 문화 연구와 같은 문학 연구의 시사적인 학문적 쟁점에 "깊이 파고들도록" 장려했습니다. 이는 문학 저널에 발표된 작품들을 통해서만 분명하게 드러났습니다.언어 예술의 시적인 몇 가지 쟁점(1985)자유문학 연구 동향에 관하여(1993)러시아 언어학자들과 문학에서의 기호학적 경향(1995), 신시문학에 관한 전국 학술대회 논문집 –현대시에서 예술적 공간을 경험하기(책에서)시의 혁명을 되돌아보며,1993년) 또는 장관급 연구 프로젝트를 통해 이루어졌습니다.서술 언어 문제(1998년 당시) 저에게 있어, "측면에서 본" 교수님의 모습은 이미 매우 선명했습니다. 하노이대학교 문학부의 역사를 살펴보면, 교수님께서 위에서 언급한 주제와 관련하여 적극적으로 참여하신 학술 활동은 ​​특정 학과의 영향력에 국한되지 않았다고 해도 과언이 아닙니다. 예를 들어, 1980년 문학 연구의 이론과 실제에 관한 학술대회(레탄통 19번지에서 개최되었는데, 정확한 명칭은 기억나지 않습니다)에는 문학연구소와 하노이 사범대학교의 학자들이 참여했으며, 교수님께서 발표하신 논문은…유형론적 연구 방법론과 관련된 몇 가지 문제점.그 교수의 연구는 당시 비교적 새로운 주제에 대한 명확한 이론적 결론뿐만 아니라, 이 방법을 의식적으로 적용하지 않았던 동료들의 실제 연구 결과까지 세심하고 존중하는 태도로 인정했기에 청중을 설득할 수 있었다. 나는 그의 문학사 연구서 2권을 언급하고 있다.10세기와 18세기 전반의 베트남 문학(대학 및 직업고등학교 출판사, 1979년) 부이 두이 탄 교수가 편찬한 책(딘 지아 칸, 마이 까오 추옹, 부이 두이 탄 공저 2권 교재 시리즈 중 하나)이 탄 교수의 논문에서 언급되었습니다. 탄 교수에 따르면, 이 책의 저자는 16세기부터 18세기 전반까지의 경향과 장르를 "유형학적 공동체"라는 원칙에 따라 분류했다고 합니다. 또한, 학회에서 교수들 간의 상호 존중이 돋보였는데, 제가 인사를 나누자 언어학 교수인 응우옌 타이 칸 교수가 "딘 교수의 논문을 듣기 위해 학회에 참석했다"고 답했습니다. 이후 응우옌 타이 칸 교수는 이 논문을 바탕으로 오랫동안 대학원 과정에서 강의를 진행했습니다. 이후 문학 이론 및 비평 연구의 "패러다임"을 살펴보면서, 도득히에우 교수의 요약적이고 사려 깊은 논문들, 그리고 도득히에우 교수와 같은 세대의 교수들, 예를 들어 쩐딘후우 교수의 연구와 더불어, 그의 가까운 제자들이 쓴 주목할 만한 논문이나 저서들이 여럿 등장한 것이 결코 우연이 아니라는 생각이 계속 들었다. 라이응우안의 유형론에 관한 논문이 대표적인 예이다.어떤 유형인지 알아보세요 현대 베트남 문학의 주제적 모티프.문학 잡지, 1987년 6호) 및 Tran Ngoc Vuong (재능 있는 유학자이자 베트남 문학가(교육출판사, 1995), 응우옌 쑤언 킨의 시학에 관하여 (민요의 시학(하노이 국립대학교 출판부, 2004),…
호앙 쉬안 니 교수가 22년 전인 1959년에 출간한 저서 『M. 고리키 - 생애와 작품』은 혁명의 "폭풍의 전조", 사회주의의 "사도", "이카루스의 날개를 가진 인간 신화"의 창조자인 고리키에 대한 더욱 깊고 생생한 이해를 제공합니다. 이 책에서 독자들은 문학적 초상화의 대가인 고리키 자신의 영향력을 엿볼 수 있습니다. 물론 시간이 흐르면서 러시아 문학을 가르치고 연구하는 후대 학자들은 고리키의 또 다른 면모, 즉 세계 문학의 위대하고 복잡한 현상 중 하나이자 한때 소련 정부와 문화적, 지적 문제에 대해 의견 차이를 보였던 회의주의자로서의 고리키를 소개했습니다. 그럼에도 불구하고 저는 문학 전공 학생들을 위한 교육과정에 고리키에 대한 내용이 포함된다면 더 좋았을 것이라고 생각합니다.연구 및 비판적 글쓰기 능력(만약 이런 유형의 수업이 이미 실제로 시행되고 있었다면) 그 교수의 책은 분명 장르 분석 실습 대상으로 활용되었을 것이다.창의적인 인물 사진 비평.소련에서 문학을 공부한 대부분의 사람들처럼, 교수에게 러시아와의 인연은 단순히 그 나라의 자연과 사람들에 대한 아름다운 인상과 기억에 기반한 것이 아니라, 고전 러시아 작가들의 불멸의 문학적 이미지에 담긴 생동감 넘치는 고귀한 인본주의적 이상에 기반한 것이기도 했습니다.

탄화성 출신의 저명한 교사의 아들이자 원래 응에안성 출신인 응우옌 킴 딘 씨는 어린 시절부터 한자를 공부하여 선배인 쩐 딘 후우 교수와 같은 시기에 다오 두이 투 학교에서 졸업장을 받았습니다. 그는 하노이 대학교 1기 입학생으로 입학하기 전 꽝쑤엉에서 4년간 고등학교(수학!) 교사로 재직하기도 했습니다. 이러한 배경은 응우옌 킴 딘 씨가 러시아 문학과 문화에 대해 얼마나 깊이 있는 이해를 갖고 있는지를 보여줍니다. 이러한 '수용도'를 바탕으로 변화하는 시대에 적응하면서도 러시아 연구에 대한 충실함을 유지할 수 있었던 것입니다. 1990년대 초 소련 붕괴 이후, 여러 '러시아 학자'들이 소련 문학의 (진정한) 가치에 대한 오랜 신념을 빠르게 바꾸고, 새로운 유형의 '학자'가 되기 위해 노력했던 것을 기억할 필요가 있습니다. 충실한 독자이신 응우옌 킴 딘 교수님께 독서는 단순히 지식을 습득하는 것 이상의 의미를 지닙니다. 독서는 필연적으로 창의성을 수반해야 하며, 그 창의성은 교수님만의 독특한 의미와 특정한 측면에서 발휘되어야 합니다. 아마도 이러한 이유 때문에 최근 러시아학 연구자 모임이나 박사 학위 논문 심사 위원회, 국가상 심사 등에 참여하실 때 딘 교수님께서는 종종 "우리는 많이 배우지만, 실제로 하는 일은 많지 않다"라고 말씀하셨던 것 같습니다. 이는 엄연한 현실입니다. 하지만 저희와 가까운 동료이신 다오 뚜안 안 부교수님께서 말씀하신 또 다른 현실이 있습니다. "우리가 많은 것을 이루지 못해 아쉬울 수는 있지만, 우리가 만들어내는 것은 '대량 생산'되는 것이 아니라는 사실에 위안을 얻을 수 있습니다!" 저는 딘 교수님의 말씀에서 아쉬움뿐 아니라, 우리나라 러시아학 연구자들의 세대를 잇는 계주에서 새로운 목표를 향해 나아가고자 하는 열망을 읽어낼 수 있었습니다.

수년간 함께 일하면서 교수님께서 제게 나눠주신 많은 것들 중에서도, 제가 존경하는 멘토로서 교수님을 언급할 때마다 학생들에게 자주 이야기하는 두 가지가 있습니다. 첫째는 탄탄한 전문 지식의 토대가 필요하다는 것입니다. 제가 교수님과 처음 만났을 때, 동료가 된 순간 교수님께서 제게 이렇게 말씀하셨습니다. "잘 가르치고 연구하려면 먼저 외국어에 능숙해야 하고 문학 이론을 확실히 이해해야 한다." 아마도 제 동료 학생들 중에서 저는 강사가 된 순간부터 저를 지도해주시고 기꺼이 전문 지식을 나눠주신 분을 만난 것이 가장 행운이었을 것입니다. (교수님은 농담 삼아 "제 지식을 마음껏 활용하세요"라고 말씀하시기도 했습니다.) 둘째는 교사의 윤리적 책임에 대한 교수님의 말씀입니다. 이는 "문학인" 특유의 방식으로 말씀하신 것입니다. 거의 20년 전, 사제 관계에서 나타나는 몇 가지 "일탈적인" 현상에 대한 토론 중에 교수님께서는 자신이 매우 존경하는 소련 시인 니콜라이 시도렌코의 시 두 구절을 인용하셨습니다.노래는 마음대로 부르고, 행동은 마음대로 하세요.하지만 새 시즌 첫눈을 더럽히지 마세요.최근 인터넷 검색으로는 찾을 수 없어서 키이우에 사는 친구 빅토리아 무시추크에게 1945년에 인쇄된 시 원본을 찾아달라고 부탁했습니다. 시 전문은 다음과 같습니다.
더 자세한 정보Первый снег 시도렌코 니콜라이 니콜라예비치이번 시즌 첫눈이 내렸습니다
에 первый, самый первый, 라니 Емс не знал свиданий С полями, рочами, рекой. 스노우는 최초이자 가장 오래된 존재였다. 고요함에만 익숙했던 스노우는 숲이나 들판, 강을 한 번도 마주쳐 본 적이 없었다.
Ведь он земли едва коснулся – И всуду радостно ему. 종종, 그렇지 않은 경우보다 더 자주 눈이 이제 막 땅에 닿았을 뿐인데 벌써 온 사방에 눈이 가득하고, 활기가 넘친다. 저 높은 곳에서는 잠들어 있던 눈이 이제 막 깨어났다… 눈은 여전히 ​​처음 내린 신선하고 새로운 눈이다. 왜냐하면…
Что принял утром, на morrosе, Не танковые колеи, А мирный ровный бег полозьев, Шagи мои, шаги твои. 쌀쌀한 아침, 도로 위 우리의 발걸음 소리 대신, 차분하고 평화로운 당신과 나의 발걸음 소리가 들려옵니다.
При нем деревья будто выше, При нем воздушнее мосты, Синей дымок над дальней Крыей, Mоложе и красивей ты. 눈 덕분에 나무는 더 커 보이고, 눈덩이는 더 위태로워 보이며, 멀리 있는 지붕 위의 연기는 더 파랗게 보이고, 당신은 더 젊고 아름다워 보입니다.
Опушка, утро, косогоры, Речная гладь, тропинка, смех, И тишина, и наши взоры – Все это первый ранний снег. 숲 조각들, 이른 아침, 산비탈, 맑은 시냇물, 미소, 작은 오솔길, 고요함, 그리고 우리의 시선까지—이 모든 것이 계절의 첫눈에 고스란히 담겨 있습니다.
Идем, а он кружится, белый, Легчайшей из земных утех. 종종, 그렇지 않은 경우가 많습니다. 우리는 걷는다, 하얀 눈이 우리 주위를 휘날린다, 소박하고 자연스러운 기쁨. 무엇이든 노래하고, 무엇이든 하고 싶은 대로 해. 하지만 이 계절의 첫눈은 더럽히지 마.
1945
이번 시즌 첫눈이 내렸습니다모든 사람의 첫사랑은 순수와 신성함의 상징입니다. "첫 키스, 첫 싸움"(에이브투셴코), 인생이라는 책의 첫 빈 페이지… 선생님은 가르침의 목적이 모든 사람이 평생 동안 이러한 고귀한 가치를 간직하도록 돕는 것이라고 늘 믿으셨습니다. "지치지 않고 배우고, 피곤하지 않고 가르치는" 선생님의 삶은 말과 깊이 얽혀 있었습니다. 선생님의 75번째 생신에 저희 친구들은 네 글자로 된 서예 작품을 선물했습니다.돈 하우 박 반이틀 후면 교수님께서 81세 생신을 맞으십니다. 저희 러시아학 연구 그룹은 해외 러시아 문학에 관한 연구 프로젝트를 진행 중인데, 이 프로젝트 결과가 교수님의 생신을 기념하는 선물이 될 것입니다.린쑤안쯔엉마우.

하노이, 2011년 9월 16일

작가:확인하다

이 기사의 총점은 0점 만점에 0점입니다 (리뷰 0개).

클릭하여 기사를 평가해 주세요.
사이트를 이용하지 않으셨습니다.로그인 상태를 유지하려면 여기를 클릭하세요.대기 시간: 60 두번째