Đào tạo

TTLA:越南研究生英语学术文本中的词汇迁移。

星期三 - 2022年11月30日 21:26

1. 博士生姓名:Nguyen Dieu Linh。2. 性别:女
3.出生日期:1986年1月21日。4.出生地点:河内
5.社会科学与人文大学校长2015年12月31日第3684/2015/QD-XHNV-SDH号关于承认博士生的决定
6. 培训流程的变化:
- 延长培训期限2年,从2021年1月1日至2022年12月31日。
- 2021 年 5 月 10 日第 970/QD-XHNV 号正式通知,通知研究生工作机构标准和延长培训期结束。
7. 论文题目:越南研究生英语学术文本中的词汇迁移。
8. 专业:语言学
9.代码:62 22 02 40
10. 科学导师:Lam Quang Dong 副教授
11.论文新成果总结
迁移通常发生在以下组合中:
(1)实词与介词的固定词组合包括:

正迁移比负迁移更常见。
(2)真实词与真实词之间的固定词组合包括:

在真实词与真实词的固定词组合中,正迁移和负迁移都非常普遍。
12.实际应用:
- 论文的研究结果将显示高水平作家的英语水平,他们是否能够以接近或相当于其母语的水平使用英语。
- 这篇论文对于外语教学和学习具有重要意义,因为它初步概述了越南人使用英语的方式,帮助教师和学习者认识到学习者在撰写学术英语文本过程中可能遇到的优势和困难。由此,教师和学习者可以找到合适的教学方法,从而提高外语教学和学习的质量。
13. 进一步研究方向:
除了越南研究生用英文撰写的硕士论文外,还将研究范围扩大到其他类型的英文文本。
14. 与论文相关的已发表著作:
14.1. 阮澍灵 (2020),“形容词和介词之间固定词组合的迁移错误”,河内理工大学学报 (43),第 70-80 页。
14.2. Nguyen Dieu Linh (2020), “Errors in collocations between nouns and prepositions”, 2020 International graduate research symposium & 10th East Asian Chinese teaching forum, Vietnam National University, Hanoi, University of Languages and International Studies Vol. 2, pp.476-484.
14.3. Nguyen Dieu Linh (2021), “Lexical transfer from Vietnamese to English in collocations of verbs and adverbs”, 2021 International graduate research symposium, Vietnam National University, Hanoi, University of Languages and International Studies, pp.103-113.
                                                                                                                      
 

博士论文信息


1. 全名:Nguyen Dieu Linh 2. 性别:女
3. 出生日期:1986年1月21日 4. 出生地点:河内
5. 录取决定编号:3684/2015/QD-XHNV-SDH,日期:2015 年 12 月 31 日。
6. 学术职称变更:
- 培训时间延长2年,从2021年1月1日至2022年12月31日。
- 2021 年 5 月 10 日第 970/QD-XHNV 号决定报告了培训期的结束,并发送给博士生的工作机构。
7. 正式论文题目:越南研究生英语学术文本中的词汇迁移
8. 专业:语言学
9.代码:62 22 02 40
10. 导师:Lam Quang Dong 副教授
11.论文新发现总结:
词汇迁移经常发生在:

(1)词汇和介词的搭配,包括:

  • 名词介词搭配;

  • 形容词介词搭配;

  • 动词介词搭配。

在这些搭配中,正迁移比负迁移更常见。

(2)词汇词与词汇词的搭配,包括:

  • 动词-名词搭配;

  • 动词-副词搭配;

  • 副词-动词搭配;

  • 形容词-名词搭配;

  • Adverb-adjective collocations.

Both types of lexical transfer frequently occur in those collocations.
12. 实际适用性(如有):

- The research results of the thesis will show whether or not the English language proficiency in highly qualified writers can use English at a level close to or equivalent to the first language.

- The thesis is a useful document for teaching and learning foreign languages ​​because it initially outlines the direction of Vietnamese learners to use English, helping teachers and learners realize the advantages and disadvantages that learners have encountered in the process of writing academic English texts. Thus, teachers and learners can find appropriate teaching and learning methods to improve the quality of foreign language teaching and learning.

13. Further research directions, if any:
Expanding the scope of research on other types of English texts, in addition to the master's thesis written in English by Vietnamese post-graduate students
14. 论文相关出版物:

14.1. Nguyen Dieu Linh (2020), “Transfer errors in collocations of adjectives and prepositions", Journal of Science, Hanoi Capital University (43), pp. 70-80.

14.2. Nguyen Dieu Linh (2020), “Errors in collocations between nouns and prepositions”, 2020 International graduate research symposium & 10th East Asian Chinese teaching forum, Vietnam National University, Hanoi, University of Languages and International Studies Vol. 2, pp.476-484.
14.3. Nguyen Dieu Linh (2021), “Lexical transfer from Vietnamese to English in collocations of verbs and adverbs”, 2021 International graduate research symposium, Vietnam National University, Hanoi, University of Languages and International Studies, pp.103-113.

作者:Hạnh Quỳnh

文章总评分为:0 分(共 0 条评论)

点击评价此文章
[语言_移动]
您尚未使用本网站,点击此处保持登录状态等待时间: 60 第二