Tin tức

USH 推出学者魏正通著作《中国文化导论》的英文译本。

2017年5月20日星期六 14:02
2017年5月19日,台湾社会科学大学举行了魏正桐学者著作《中国文化导论》越南语译本的发布会。该书由东方学系教职工翻译和编辑。此次活动是台湾教育培训部与台湾社会科学大学合作项目的一部分。
USSH ra mắt bản dịch cuốn “Khái luận văn hóa Trung Quốc” của học giả Vi Chính Thông
USH 推出学者魏正通著作《中国文化导论》的英文译本。

新书发布会当天,人文社会科学大学校长范光明教授、台北驻河内经济文化办事处代表以及众多校内外学者出席了活动。值得一提的是,本书作者、科学家维正通也亲临现场——尽管已年过九旬,他仍然欣然接受了学院和大学的邀请。

本书的翻译和出版是台湾社会科学与人文大学和台湾教育部合作的成果。

台湾著名学者魏正桐所著的《中国文化概论》一书于1968年在台北首次出版。自首次出版以来的50多年间,该书多次再版,并在台湾和中国大陆的研究人员和普通读者中广受好评。

《中国文化导论》一书共十一章及附录,以其简洁易懂的写作风格和对中国传统文化诸多议题的全面概述而备受赞誉。因此,本书不仅适合普通读者或初涉中国文化的青少年读者,也适合受过高等教育、希望深入研究中国文化的读者作为参考资料。

本书涵盖历史、文化、文学、艺术、经济、政治和社会等诸多领域。作者不仅探讨了中国文化的内容、特征及其在区域和世界范围内的影响,并对中国文化与西方文化进行了客观而深刻的比较,还对中国文化在现代及未来的发展方向进行了精辟的分析和评估。

范光明教授向学者维正通献花表示感谢。

《中国文化导论》一书不仅呈现了作者的个人见解,还综合了大量丰富的历史资料和参考材料,提供了与中国大陆类似资料不同的视角。

学者 Vi Chinh Thong 和教授 Pham Quang Minh 向河内国家大学出版社的代表和东方学系的学生代表赠送了书籍。

东方学系梅玉楚教授在评论这本书时说:“这是一位著名学者的一部鸿篇巨制。作者仅用400多页的篇幅,就全面而深入地探讨了中国文化的基本特征。这本书带有作者鲜明的写作风格、学术方法和思维方式。”

学者维正通为代表们签名。

学者维正通也分享了更多关于本书写作过程的信息。他认为,每一本书出版后都有其自身的生命。他很高兴这部作品被翻译成越南语,得以与越南读者见面,并希望它也能在这里找到属于自己的生命和地位。

学者维景东和台北经济文化办事处的代表与参与本书翻译的人文社会科学大学东方学系教职人员合影留念。

范光明教授强调,得益于翻译团队的努力,科学界以及对中国和台湾文化社会问题感兴趣的人士又获得了一部极具价值的学术著作。这也体现了该大学与其台湾合作伙伴之间良好的合作关系。

关于此的几点说明学者维正通

  • 他于 1927 年出生于中国江苏,1949 年移居台湾。
  • 他是台湾著名的学者和思想家,曾在台湾多所大学任教,担任过许多著名期刊的主编,并担任过中国哲学学会的学术顾问。
  • 1954年起,受学者老子光的影响,他开始自学并撰写学术著作。
  • 1958年,他通过专业考核并经学术评估后,被聘为台湾台中市一所高中的教师。1974年,他从高中教职退休,此后一直致力于学术写作。
  • 他是20世纪初中国少有的自学成才的学者和思想家之一,没有接受过正规教育或拥有学位,却取得了卓越的成就。台湾学者称他为“民间学者”。
  • 由于他的杰出著作,他受邀在许多大学讲学,指导了许多博士生,并在讨论中国传统和现代思想文化问题上,被认为与李泽厚、傅维勋、程仲英、于英石等国内外著名学者齐名。
  • 他的教育主要包括在台湾大学旁听哲学和文化讲座,这些讲座的讲师代表了台湾两大思想流派:现代新儒家和自由主义。在深入了解他们的思想之后,他与他们保持距离,通过批判性研究开辟了自己的道路,并建立了自己对中国传统和现代思想文化的独立见解。
  • 他是一位著作颇丰、孜孜不倦的作家,主要关注中国思想史和传统文化,特别是儒家思想及其与现代生活的关系……他著有《中国思想史》等著名作品。《中国哲学辞典》。他的影响力不仅遍及台湾和中国大陆,也遍及海外。

作者:Thanh Ha

本文总评分为:0 分(满分 5 分)

点击为文章评分
您尚未访问过该网站。点击此处保持登录状态。等待时间: 60 第二