Đào tạo

TTLA:越南人交流中的英语代码转换现象(河内部分大学语言学生的案例)

2017年8月7日星期一 08:38

博士论文信息

1. 研究者姓名:阮氏玄                       

2.性别:女

3.出生日期:1986年5月21日

4.出生地:河内

5.河内国家大学校长 2013 年 12 月 30 日颁发的第 2999/QD-XHNV-SDH 号关于承认博士生的决定。

6. 培训流程是否有变化:否

7.论文题目名称:越南人交流中的英语语码转换现象(河内部分大学语言学生的情况)

8.专业:越南语 代码:62.22.01.02

9. 科学指导老师:副教授郑锦兰

10.论文新成果总结:

论文首先运用矩阵语言框架模型,指出在代码转换语言中,越南语是矩阵语言,英语是嵌入语言。分析结果表明:在115个对话的964个话语中,有321个话语完全由越南语构成,有163个话语完全由英语构成,有480个话语为混合话语。分类论文按结构和说话目的对163个句子/话语进行了分析,结果表明,在结构上,英语话语主要由简单句和特殊句组成。在说话目的上,转述和疑问话语占很大比例,疑问词(what、why、ho​​w……)在疑问话语中出现的频率很高,感叹和祈使话语的比例则要低得多。混合话语(母语+嵌入语言)是本次调查的重点。基于母语理论,我们将仅由混合话语组成的话语分为三类:(1)母语语言岛;(2)混合语言岛;(3)嵌入语言岛,其中,本文主要研究第(2)和(3)类嵌入语言岛。在结构上,结果表明,嵌入语言元素以词为主,且占据绝对主导地位,其次是短语,最后是句子。在语音方面,矩阵语言对嵌入语言元素发音的影响也清晰地体现在矩阵语言对部分英语音节的调性,导致英语单词“嵌入”越南语话语时,其辅音和元音系统发生一些变化(体现在最小发音单位——音节上)。在词类方面,嵌入语言元素是实词,主要为名词,其次是动词和形容词。

其次,在语言动机和态度方面,自然语言语料库显示,语言学生对语码转换相当“感兴趣”,语码转换被标记为一种更为常见的行为,以满足特定的交际动机。自然对话数据和深度访谈数据均支持这一结果。语言态度研究的结果令研究者感到意外,因为它与最初的预测大多不一致。对于语言学生而言,研究结果显示,与母语人士接触的时长、兴趣或频率对其语码转换频率几乎没有影响;而上述因素对其语码转换行为则有正向影响。

11.实际应用:

研究结果还表明,一些仅适用于西方语言社区的理论模型同样可以积极地应用于越南语语料库。从理论上讲,这些结果有助于证明本文所采用的方法和理论模型的灵活性和有效性。

12. 进一步研究:

本研究只是一个初步的关于越南语交际中英语语码转换现象的研究课题,研究对象是语言学生(越南社会中非完全双语人士)。随着全球化进程的加快,以及全社会对英语普及学习的迫切需求,未来研究的范围和主题必将进一步拓展和深化,例如,可以调查高中阶段语言学生在越南语交际中英语语码转换的现象,或者以外国投资者投资的大型企业和机构的职员和办公室职员为研究对象……必将获得有意义的研究成果,从而使本论文对越南语交际中英语语码转换现象的理论基础和研究方向更加有意义。

13. 与论文相关的已发表著作:

1. 阮氏玄 (2016),《从矩阵语言理论看越南语交际中的英语码转换现象》,《语言与生活》杂志 (9),第45-53页。

2. Nguyen Thi Huyen (2016),《越南语交际中的英语码转换——从语用学角度的探讨》,《外国语学杂志》(48),第29-41页。

3. Nguyen Thi Huyen (2017),《越南语交际中英语语码转换动机研究(以河内语言学生语码转换为例)》,《词典学与百科全书》(2),第77-84页。

 

博士论文信息

1. 全名:Nguyen Thi Huyen 2. 性别:女

3.出生日期:1986年5月21日 4.出生地点:河内

5. 录取决定编号:2999/QD-XHNV-SDH,由VNU校长于2013年12月30日签发

6. 学术流程变化:无

7. 论文题目:越南日常会话中的英语代码转换(以河内大学越南英语学生为例)

8.专业:越南语言学 代码:62.22.01.02

9. 指导老师:Trinh Cam Lan 副教授

10.论文新发现总结:

首先,关于矩阵语言框架(MLF),分析表明,越南语在多种情况下是代码转换话语中的矩阵语言(ML),而英语则是嵌入语言(EL),但作用较小。在115个对话中收集的964条话语中,我们将其分为三个模型:(1)321个完全属于矩阵语言的规范成分,(2)163个完全属于嵌入语言的规范成分,以及(3)480个混合话语(矩阵语言+嵌入语言成分)。 163 个完全属于英语母语的规范成分按结构分为简单句(10.4%)和无主语句(89.6%),按言外之力分为肯定句(什么、为什么、如何……)、否定句(10.4%)、指示句(6.8%)、疑问句(15.3%)、感叹句(8%)。480 个混合句是分析的重点,包括矩阵语言岛(ML 岛)、ML+EL 岛和嵌入语言岛(EL 岛)。由于第二章的目的,我们只分析(2)和(3)。从结构上看,英语母语成分大多是词,短语排在第二位,句子排在最后。从语音上看,母语(ML)设定了句子的框架,表现出语码转换,并改变了母语(EL)成分的发音方式,例如英语声母的声调,这与英语系统中辅音和元音的变化相呼应。母语(英语)的主要词类特征包括:名词(70.5%)、动词(20.1%)、形容词(8.5%)和其余(0.9%)。

其次,从语码转换的动机和语言行为来看,越南英语学生对语码转换相当“感兴趣”,表明选择语码转换是为了传递某种意向性信息。越南英语学生的语言行为是最难以预测的结果。英语学习成绩、学习时间、英语学习爱好或学习英语的频率对其语码转换频率的影响不显著,而这些因素对其语言行为均有正向影响。

11.实际适用性:

研究结果有助于阐明一些假设模型,这些模型可以令人满意地应用于河内大学越南英语学生在随意对话中出现英语代码转换的越南语篇。

12. 进一步研究方向:

越南高中英语学生以及在外国公司或外商投资公司工作的越南官员之间的代码转换可能是我们进一步研究的方向。

13. 论文相关发表成果:

1. Nguyen Thi Huyen (2016),《来自矩阵语言假说的证据:日常对话中越南语-英语的代码转换》,《语言与生活》(9),第45-53页。

2. Nguyen Thi Huyen (2016),《越南语会话中的英语码转换——从语用学角度看》,《外国语研究》 (48),第29-41页。

3. 阮氏玄 (2017),《越南语交际中英语语码转换动机研究(以河内市高校英语专业学生语码转换为例)》,《辞书百科》(2),第77-84页。

文章总评分为:0 分(共 0 条评论)

点击评价此文章

最新新闻

旧闻

[语言_移动]
您尚未使用本网站,单击此处保持登录状态。等待时间: 60 第二