Đào tạo

TTLA:比较英语-越南语药物说明书中表达人际意义的方法(根据系统功能语言学理论)。

2019年5月28日,星期二,05:21

作者姓名:阮氏金卢彦

论文题目:比较英越文本《药品使用说明》中表达人际意义的方法(根据系统功能语言学理论)。

论文研究领域:语言学

专业:比较语言学 代码:62 22 01 10

研究生培训单位名称:越南河内国家大学社会科学与人文学院。

1. 论文的目的和研究对象

1.1 研究目的

本研究旨在通过典型的语法词汇手段,阐明英语药物使用者手册中人际意义的表达方式,包括:模态并与同类型文本的越南语进行比较,找出两种语言之间的异同。

1. 2. 研究对象

本论文的研究对象是语言手段。模态在英文和越南文的药品使用手册中,以兼容和不兼容的方式表达人际意义。

2. 研究方法

本论文选择以韩礼德的系统功能语言学视角来探讨这一主题,通过两种语言手段分析英语和越南语药品说明书中表达人际意义的方法。情绪本论文主要采用以下研究方法和技术:文本分析法、语言描述法。

内部解释技术、外部解释技术(定量和定性统计、定量比较分析)方法对比分析。上述方法和技巧在课题实施过程中相互协调、相互支持,以最科学有效的方式推进研究。

3. 主要结果和结论

3.1 主要结果

英语和越南语药物使用手册中表达人际意义的两种方法分别是兼容的和不兼容的。其中,在这种类型的文本中,表达人际意义的方法比兼容的方法更为普遍。

+ 从飞机上两组药物使用手册文本均未充分利用所有语言手段来实现相容和不相容的言语功能。这表明,这两种语言的药物使用手册文本中的人际意义并未通过所有语言手段得到充分表达,这在一定程度上导致此类文本未能真正达到与读者互动和亲近的程度。

+ 从情态方面来看:我们还观察到,在英语和越南语的药物使用手册话语中,情态是如何通过情态手段的运用而实现的,既有兼容的,也有不兼容的。

- 英文药品用户手册使用多种媒介。模态与越南语组相比,英语在数量、类型以及与读者建立人际关系的方式上都存在差异。这表明两种语言在说服力、文本与读者之间的联系以及此类文本中双方参与者的互动方面存在差异。

3.2 结论

通过对英语和越南语药物使用说明中人际意义表达方式的比较研究,我们得以从人际层面了解这两种语言中面向社区的医学语言图景。

我们系统地调查了药品说明书中人际意义的表达方式,旨在检验医学语言是否符合系统功能语言学这一新的理论方向。研究发现,药品说明书中存在两种表达人际意义的方式。以下是关于这两种模式及其在英语和越南语药品说明书中实现方式的一些重要研究成果。

兼容表达方法

从语气层面来看,英语中有陈述语气、祈使语气和疑问语气三种常用语气,而越南语只有陈述语气和祈使语气两种。其中,陈述语气最为常见,祈使语气在两类文档中的出现频率次之。疑问语气在英语文档中的使用比例极低。越南语药品使用手册中未使用疑问语气。

从以下几个方面观察英语药品用户手册中人际语义兼容性的表达方式:(i)具有典型形式的陈述式主语 + 定指运算符实现功能兼容性评论(二)祈使句形式实现了功能兼容性要求英语语料库中发现的两种祈使句形式只是组成部分。确定性代理并且仅动词做 谓词;以及(三)具有典型形式的疑问句形式+Wh-^+确定性代理^主题(带有疑问词的疑问句)+确定性代理^主题(极化疑问句)在实现提问功能方面。

与同类型文本的越南语相比,英语仅存在陈述语气和祈使语气两种类型。因此,通过语气表达人际意义契合度的方法只能从这两种类型中观察到,包括:(i)具有典型句型的陈述句主语 + 谓语(二)命题功能的典型实现;以及(二)具有典型形式的祈使句-主语 + 谓语实现所需的功能兼容性。

从情态角度来看,英文药品用户手册文本中表达人际意义兼容性的方法可以通过以下两种情态手段来观察:(i)情态算子,即表达主观隐含语言以实现兼容情态意义;(ii)情态修饰语,即表达客观隐含语言以实现兼容情态意义。根据(i),我们发现了13个情态算子,并将其分为高、中、低三个等级,其中包括:高等级情态算子:必须,需要,不得不,不能,不能模态运算符具有平均值:是 to、should、will、shouldn't低值模态算子:may, might, can, could.这些情态动词都属于概率情态化、责任情态化和倾向情态化的类型。通过(ii),我们在英语语料库中发现了以下11个情态副词,它们被分为高、中、低三个等级:高等级情态副词:总是,从不,当然,需要,确定情态副词具有平均值:通常情况下,可能;低价值情态副词:可能,几乎不可能,有时,很少。这些情态状语都属于概率情态化、习惯情态化、义务情态化这几种类型,只有极少数属于倾向情态化。

与越南语相比,越南语药物使用者手册中表达人际意义兼容性的方法也体现在两个方面:(i) 情态算子,即表达主观隐含语言以实现情态意义兼容性;(ii) 情态修饰语,即表达客观隐含语言以实现情态意义兼容性。在(i)中,我们发现了6个情态算子,它们具有三个值,如下所示:高值情态算子:必须,必须,绝对不能平均值模态算子:应该,不应该;以及低值模态运算符:或许。这些情态动词都属于概率情态化、义务情态化和倾向情态化的类型。根据(ii),我们在越南语药物使用者手册文本中发现了4个具有三个值的情态副词,其中包括:高值情态副词:总是,从不低价值情态副词:偶尔,极少在越南语药物使用者手册语料库中未发现平均值情态副词。这些情态副词属于概率情态化和规则情态化类型。我们在语料库中未发现任何屈折型情态副词。

不兼容的表达方法

从情态层面来看,英语药物使用手册中人际意义表达的不协调性体现在其语言手段的使用上,这些语言手段运用了多种情态来实现非典型的言语功能,包括:陈述式情态实现请求功能,陈述式和祈使式情态实现邀请功能,以及陈述式情态实现……与越南语相比,从意识层面来看,越南语吸毒者手册中人际意义的表达方式存在不相容性,这是由于功能性陈述的实现方式不相容造成的。要求声明式和命令式在功能上是不相容的。邀请。

从情态层面来看,表达人际不相容的方法仅见于英文药物使用手册。越南语族中没有表达情态不相容的情态手段。这种方法是通过投射句来实现的,投射句表达的是客观语言,从而表达情态不相容。英文族中出现了170个高、中、低三个等级的投射句,如下所示:高等级投射句可以肯定的是…;均值预测重要的是……,建议……您的医生可能会建议您……,事实是……,存在这样的风险以及低价值预测有可能……这些投射都属于概率模态化、习惯模态化、责任模态化和倾向模态化的类型。

总体而言,论文的统计数据表明,两种语言中药物使用指导文本的互动体现在兼容和不兼容的表达模式中。然而,在英语和越南语药物使用指导文本中,通过“情态”和“情态”两种方式表达人际意义时,兼容的表达模式在两组文本中均比不兼容的表达模式更为普遍。这体现在选择使用兼容的表达模式来实现人际意义的总体趋势上。模态远高于英语和越南语语料库中的不一致实现类型。

文本中的人际一致性表明作者与读者之间存在一种亲密关系(Haliday & Matthiesen,2013),作者营造了一种读者仿佛与作者本人亲近、平等交流的感觉(Eggins,2004)。药物使用者手册的作者需要缩短与读者的社会距离,以营造亲近感,使读者更容易接受文本内容,从而增强文本的有效性。但同时,作者作为医疗专业人员在文本中的地位和权威性仍需通过运用不一致性的人际一致性来维持。人际语义相容性表达方法在该文本类型中频繁且使用率较高,其原因可能是该文本类型的特点,即向交流者提供与毒品相关的知识,提供有关毒品及其使用方法的基本信息,说服、影响读者的决定,引导并呼吁读者接受并做出相应的决定。

博士论文摘要

作者姓名:Nguyen Thi Kim Luyen

论文题目:英越病人信息手册中表达人际意义的模式对比(应用系统功能语言学理论)

论文的科学分支:语言学

专业:比较语言学 代码:62 22 01 10

研究生培训机构名称:越南国家大学社会科学与人文学院(VNU-USSH)

1. 论文目的和目标

1.1 论文目的

本研究的目的是通过典型的词汇语法(包括语气和情态)来阐明英语病人信息手册中表达人际意义的方式,并与同类型语言的越南语进行对比,以找出两种语言之间的异同。

1.2. 论文目标:本论文的研究对象是英语-越南语患者信息手册中表达人际意义的语气和情态的语言手段,包括一致(典型)和不一致(非典型)的模式。

2. 研究方法

本研究采用混合方法研究设计。定量数据揭示了国际交流文章中语气和情态选择的不同频率,而对语篇数据的深入定性分析则展示了英语和越南语作者如何运用语气和情态选择来实现其目标。

3. 主要结果和结论

3.1.主要结果

在英语和越南语的国际交流语中,人际意义的表达方式有两种:一致型(典型)和不一致型(非典型)。尤其值得注意的是,在这种文本体裁中,一致型人际意义的表达方式比不一致型更为普遍。

+ 就语气选择而言:两组人际交往文本均未使用所有语言功能的一致性和不一致性表达手段。这表明,这两种语言中此类文本的人际意义并未通过所有语言手段得到充分表达,部分原因在于此类文本未能真正达到与读者亲近、友好和互动的程度。

+ 在情态选择方面:我们还观察到,英语和越南语 PILs 通过使用情态来实现人际意义的方式存在一致性和不一致性。

与越南语PIL组相比,英语PIL组的数据在数量、类型和实现方式上,运用了更为丰富的情态和语气类型,以构建与读者的人际关系。这体现了两种语言在说服力、文本与读者之间的连贯性以及二者互动方面的差异。

3.2.结论

通过对比英语和越南语中人际意义的表达方式,我们可以从人际角度,部分地了解这两种语言中社区的医学语言图景。

我们以系统功能语言学理论为新的理论方向,对国际医学用语(PILs)中人际意义的表达方式进行了科学研究。研究发现,国际医学用语中存在两种人际意义的表达方式。以下是关于英语和越南语国际医学用语中语气和情态两种语言手段如何实现人际意义的一些重要研究成果。

同余表达式模式

从语气类型来看,英语中有三种语气类型:陈述语气、祈使语气和疑问语气;而越南语中只有陈述语气和祈使语气两种。尤其值得注意的是,陈述语气是最主要的语气类型,其次是祈使语气,这两种语气类型在两种语言中都较为常见。疑问语气在英语中的使用比例极低,而在越南语中则完全没有出现。

英语人际交往语中人际意义的一致性表达方式可从以下方面观察:(i)具有典型形式的陈述语气类型+主体 +有限一致地实现了言语功能陈述(二)与言语功能相一致的祈使语气类型命令英语语言中仅包含限定词或谓语动词的两种祈使语气形式;以及(三)具有典型形式的疑问语气:+Wh-^ + 有限^+主题(带有疑问词的问题)+有限主体(是/否问题)在实现言语功能方面问题

就越南语同文体而言,仅发现陈述语气和疑问语气两种类型,因此,通过语气表达人际意义的一致性模式也仅体现在这两种语气类型中,包括:(i)具有典型形式的陈述语气。主语 + 谓语实现了典型的语音功能陈述;以及(ii)具有典型形式的祈使语气类型主语 + 谓语它一致地实现了言语功能命令

从情态类型的角度来看,英语人际交往语中人际意义的一致表达方式可以通过以下方式观察:(i)模态有限元(二)表达隐含的主观感受,一致地实现情态意义,并且模态辅助词表达隐含目标,并一致地实现模态意义。利用(i),我们发现了13个模态有限值,它们被分为高、中、低三类,其中包括:高值模态有限值:必须,需要,不得不,不能,不能中等值模态有限元:是 to、should、will、shouldn't;以及低值模态有限值:可能,也许,可以,可以通过(ii),我们发现英语语言群体中存在以下11个高价值、中价值和低价值的情态修饰语:高价值情态修饰语:总是,从不,当然,需要,确定中等价值情态附加语:通常情况下,可能低价值情态附加成分:可能,几乎不可能,有时,罕见

与越南语不同,越南语PILs群体中表达人际意义的一致性模式也可以从两种模式中观察到:模态有限元(二)表达隐含的主观感受,一致地实现情态意义,并且模态辅助词表达隐含目标,并一致地实现模态意义。通过(i),我们发现了6个模态有限值,它们具有高、中、低三个值。高值模态有限值:必须,必须,绝对不能; 中等值模态有限元:应该,不应该以及低值模态有限元:或许通过(ii),我们发现了4个模态附加词,它们分别具有高、中、低三个值。高值模态附加词:总是,从不低价值模态辅助:偶尔,极少越南PILs组中未发现中等价值的模态辅助剂。

不一致的表达模式

从语气类型的角度来看,英语人际交往用语中人际意义表达方式的不一致性体现在以下方面:使用语气类型来实现非典型言语功能,例如:陈述语气实现言语功能……命令陈述语气和祈使语气这两种语气类型实现了言语功能提供以及陈述语气类型实现了言语功能问题与同类型文本的越南语相比,越南语人际交往语中人际意义的表达方式存在不一致之处,这体现在陈述语气的使用上,这种语气使用与言语功能不符。命令陈述语气和祈使语气这两种语气类型实现了言语功能提供

从情态角度来看,人际意义的不一致表达方式仅存在于英语个人语言群体中。在越南语群体中未发现任何情态不一致的表达方式。这种表达方式是通过投射从句来实现的,该从句明确地表达情态意义。英语群体中出现了170个高、中、低价值的投射从句,如下所示:高价值投射从句可以肯定的是……;中等价值预测条款重要的是……,建议…………您的医生可能会建议您……,事实是……,存在以下风险:以及低值的预测有可能……

总体而言,论文的统计数据表明,两种语言中人际交往语体(PILs)的互动体现在一致和不一致的表达模式中。然而,在英语和越南语人际交往语体中,通过“语气”和“情态”表达人际意义的两种模式中,一致表达模式在两个语言群体中都更为占主导地位。这体现在,在英语和越南语人际交往语体中,人们普遍倾向于选择一致表达方式来实现人际意义,而非其他表达方式。

文本中人际意义的一致性体现了文本作者与读者之间亲密的关系(Haliday 和 Matthiesen,2013),作者营造了一种读者仿佛置身其中的感觉,仿佛文本是为读者量身打造的,彼此之间关系非常亲密且平等(Eggins,2004)。患者信息手册(PILs)的作者需要缩短与读者之间的社会距离,从而赋予读者一种亲近感和亲密感,使读者更容易接受文本内容,这有助于提高文本的有效性。但是,作为医疗专业人员,作者在文本中的地位和权威性必须通过不一致性的人际意义表达来维持。这可能是由于此类文本体裁的特点所致:它们包含与医学相关的知识,提供关于药物及其使用方法的基本信息,旨在说服和影响读者的决策,引导并促使读者接受并采取行动。

作者:乌什

该文章的总评分为:0 分(满分 5 分)

点击为本文评分

最新消息

旧新闻

您尚未使用过该网站。点击此处保持登录状态等待时间: 60 第二