Đào tạo

TTLA:英越药品说明书人际意义表达方法比较(基于系统功能语言学理论)

星期二 - 2019年5月28日 05:21

作者姓名:阮氏金卢彦

论文题目:英越语文本《药品使用说明书》人际意义表达方法比较(基于系统功能语言学理论)

论文领域:语言学

专业:比较语言学 代码:62 22 01 10

研究生培养单位名称:河内越南国家大学-社会科学与人文大学。

1.论文的目的和研究对象

1.1.研究目的

本研究旨在阐明英文药品使用者手册中通过典型的语法词汇手段表达人际意义的方法,包括:情绪并与同类文本中的越南语进行比较,找出两种语言之间的异同。

1.2. 研究对象

本论文的研究对象是语言学方法。情绪在英语和越南语的药物使用者手册中以兼容和不兼容的方式表达人际意义。

2. 研究方法

本论文选择依据韩礼德的系统功能语言学观点,通过两种语言手段来分析英语和越南语药品说明书中人际意义的表达方法。情绪本论文主要采用以下研究方法和技术:文本分析法、语言描写法、

内部解释技术、外部解释技术(定量和定性统计、定量比较分析)、方法比较-对比 以上方法和技巧在课题实施过程中相互配合、相互支持,以最科学、最有效的方式进行。

3.主要结果和结论

3.1.主要结果

- 英语和越南语药品使用手册中表达人际意义的两种方法是兼容和不兼容的表达方法。其中,该体裁文本中表达人际意义的方式比表达兼容性的方式更占主导地位。

+ 从飞机上:药品使用者手册的两组文本材料都没有充分利用实现兼容和非兼容言语功能的所有语言手段。这表明双语药品说明书文本体裁中的人际意义并没有通过所有的语言手段得到充分的表达,这在一定程度上使得该体裁文本没有真正达到与读者互动、贴近的程度。

+ 从情态方面:我们还观察到,在英语和越南语药物使用手册话语中,情态是如何通过使用此类文本中的情态手段以兼容和不兼容的方式实现的。

- 英文团体药物使用者手册使用多种媒体。情绪在与读者建立人际关系的数量、类型和实现方式等方面与越南语群体相比。这体现了两种语言在说服力、文本与读者之间的参与度、以及这类文本中两个参与者之间的互动方面的差异。

3.2.总结

通过对英语和越南语药品使用说明书中人际意义表达方法的比较研究,我们可以从两种语言的人际层面直观地看到社区医疗语言的图景。

我们系统地研究了药品说明书中人际意义的表达方法,希望为医学语言探索一个新的理论方向,即系统功能语言学理论。已确定了药品说明书中表达人际意义的两种方法。以下是关于英语和越南语药物使用者手册中情态和实现人际意义的情态两种方式的一些值得注意的研究结果。

兼容表达方法

- 从语气层面看,英语有陈述语气、祈使语气和疑问语气3种,均有选用,而与越南语相比,只有陈述语气和祈使语气2种。其中,声明式模式是最主要的模式,其次是命令式模式在两组文档中出现的频率。在英语语料库中,疑问形式的使用比例非常小。越南药品说明书中不使用疑问形式。

英文药品说明书中人际语义相容性的表达模式主要体现在:(一)典型形式的陈述句主语 + 确定运算符功能兼容性实现评论; (二)命令式风格实现功能兼容要求。英语语料库中发现的两种祈使句形式只有确定性代理,并且仅动词做 谓词; (三)疑问形式与典型形式+白色-^+确定性代理^+主题(带有疑问词的疑问句)和+确定性代理^+主题(极化疑问句)在实现疑问功能方面。

与同类文本中的越南语相比,只发现陈述语气和祈使语气两种。因此,通过情态表达人际意义相容性的方法只能从这两类情态中观察到,包括:(i)具有典型情态的陈述型主语+谓语判断功能的典型实现; (二)典型形式的祈使句-主语+谓语实现所需的功能兼容性。

- 从情态方面看,英文药品使用手册中人际意义相容性的表达方式可分为:(一)情态操作符手段表达主观情态意义相容性;(二)情态状语手段表达客观情态意义相容性。通过 (i),我们发现 13 个情态运算符被分类为高、中、低价值,其中包括:高价值情态运算符:必须、需要、不得不、不能、不能;模态算符有平均值:是、应该、将要、不应该;低值模态运算符:可能,或许,可以,或许。这些模态算子均属于概率调制、职责调制和性格调制的类型。通过 (ii),我们发现在英语语料库中发现了以下 11 个被分类为高、中、低价值的情态副词:高价值情态副词:总是、从不、肯定、要求、决心;情态副词具有平均值:通常,可能;低价值情态副词:可能,几乎,有时,很少。这些情态状语大多属于可能性情态化、习惯情态化、责任情态化类型,极少数属于倾向情态化类型。

与越南语相比,越南语药品使用手册表达人际意义相容性的方法同样体现在两种情态手段上:(i)情态操作符手段表达主观隐性语言实现情态意义相容性;(ii)情态状语手段表达客观隐性语言实现情态意义相容性。由(i)我们发现6个具有三个值的情态算子如下:高值情态算子:一定不能,一定不能;均值模态算子:应该,不应该;和低值模态运算符:或许。这些模态算子均属于概率调制、职责调制和性格调制的类型。结合(ii)我们发现越南药物使用者手册中出现了4个具有3个值的情态副词,其中包括:高值情态副词:永远,从不;低价值情态副词:偶尔,很少在越南药物使用者手册组中没有发现中等价值情态副词。这些情态状语属于概率情态化和约定情态化类型。我们在语料库中没有发现任何屈折类型的情态副词。

不兼容的表达方法

- 从情态层面看,英文药品使用手册中人际意义表达的不相容模式体现在语言手段的使用方式上,这些方式是实现非典型言语功能的模式类型,包括:实现请求功能的陈述语气模式、实现邀请功能的陈述语气模式和祈使语气模式、实现。与越南语相比,越南语吸毒者手册从意识层面上表现出人际意义表达的不相容性,这体现在陈述模式的功能实现不相容性上。要求,声明式和命令式在功能上是不兼容的。邀请。

- 从情态层面看,人际意义的不相容表达仅见于英文药品使用者手册。在越南语群中没有发现实现不兼容情态的情态手段。该方法是通过投射型句子来实现的,该句子客观地表达了情态性格的不相容实现。英文语料库中出现了170个具有高、中、低值的投影,具体如下:高值投影可以肯定的是…;平均值投影重要的是……,建议……,你的医生可能会建议你...,事实是...,存在风险;和低值投影有可能...这些投射都属于概率情态化、习惯情态化、责任情态化和倾向情态化的类型。

总体而言,论文的统计表明,两种语言的药物使用指导文本体裁的互动性是通过兼容和不兼容的表达方式同时显现出来的。然而,在英语和越南语药物使用手册文本类型中通过“模式”和“情态”两种方式表达人际意义的方法中,该文本类型中兼容的表达人际意义的方法比两组文献中不兼容的表达方法更占主导地位。这体现在选择使用与通过媒介实现人际意义相兼容的实现类型的总体趋势上。情绪远高于英语和越南语料库组中不一致的实现类型。

文本中人际一致性的实现表明文本的作者与读者之间关系密切且亲密(Haliday and Matthiesen,2013),并且作者为读者创造了一种感觉,仿佛文本就是为他们个人而写的,仿佛他们非常亲近并且之间存在着平等的关系(Eggins,2004)。药物使用者手册的作者需要缩短与读者的社会距离,以便能够为读者营造一种亲近感和亲密感,使他们随时准备接受文中提到的内容,以帮助提高文本的有效性,但他们作为医学专家在文本中的地位和权威仍然必须通过使用一种不相容的人际现实主义来维护。人际语义相容性在该文本体裁中的使用频率和优越率可能与该文本体裁的特点有关,即在交流中融入与毒品相关的知识,提供关于毒品和如何使用毒品的基本信息,说服、影响读者的决策,引导和号召读者接受并做出相应的行动决定。

博士论文摘要

作者姓名:Nguyen Thi Kim Luyen

论文题目:英越病人须知手册人际意义表达模式对比(应用系统功能语言学理论)

论文的科学分支:语言学

专业:比较对比语言学 代码:62 22 01 10

研究生培养机构名称:越南国立大学社会科学与人文大学(VNU-USSH)

1. 论文目的与目标

1.1.论文目的

研究的目的是通过典型的词汇语法,包括语气和情态,阐明英语病人信息传单中表达人际意义的模式,并与同一语言类型的越南语进行对比,找出两种语言之间的异同。

1.2. 论文目标:本论文的研究对象是英语-越南语患者信息传单中以一致(典型)和不一致(非典型)模式表达人际意义的语气和情态的语言手段。

2.研究方法

该研究采用混合方法研究设计。定量数据揭示了 PIL 中使用的情绪和情态选择的不同频率,而对话语数据的更深入的定性分析则显示了英语和越南语作者如何使用情绪和情态选择来实现目标。

3. 主要结果与结论

3.1.主要成果

- 英语和越南语公共语言学习规范中人际意义的表达模式有两种:一致(典型)模式和不一致(非典型)模式。具体而言,该文本类型中表达人际意义的模式以一致性模式为主,而非不一致模式。

+ 在语气选择方面:两组 PIL 均未使用言语功能的所有一致性和不一致性语言实现工具。这表明两种语言中此类文本体裁中的人际意义并没有充分地运用所有的语言手段来表达,使得此类文本体裁并没有真正达到与读者亲近、友好、互动的程度。

+ 在情态选择方面:我们还观察到,通过在这种文本类型中使用情态,英语和越南语 PIL 实现人际意义的方式是一致和不一致的。

与越南 PIL 组相比,英语 PIL 组的数据在与读者建立人际关系时,在数量、类型和实现模式方面使用了相当多样化的情态和情绪类型。这代表了两种语言在说服力、文本与读者之间的连贯性以及该文本类型中两个对象之间的互动方面的差异。

3.2.结论

通过对英语和越南语 PIL 中人际意义表达模式的对比,我们可以从两种语言的人际视角部分地直观地看到社区的医学语言图景。

我们对公共语言学习中人际意义的表达模式进行了科学的研究,希望在系统功能语言学理论这一新的理论方向上对医学语言进行检验。公共语言信息中人际意义的两种表达模式已被确定。以下是关于英语和越南语公共信息清单中语气和情态两种语言手段实现人际意义的一些值得关注的研究成果。

一致的表达方式

- 从语气类型来看,英语中选择的语气类型有陈述语气、祈使语气和疑问语气3种,而越南语中只出现了陈述语气和祈使语气两种。具体来说,在两种语言中,陈述语气类型都是最主要的类型,其次是祈使语气类型的频率。在英语语言组中,疑问语气的使用比例非常小,而在越南公共语言语言中却找不到这种语气。

英语公共信息语言中人际意义的一致表达模式主要体现在:(一)陈述语气的类型及其典型的形式+主题 +有限一致地实现言语功能陈述; (ii) 祈使语气类型一致地实现命令。英语语群中出现的两种祈使语气形式只包含限定元素,即动词作谓语; (三)疑问语气的类型,典型形式为:+Wh-^ + Finite^+Subject(带有疑问词的问题)和+有限^+主题(是非题)在实现言语功能方面问题

就同​​一文本类型中的越南语而言,只发现了陈述语气和疑问语气两种类型,因此,通过语气的语言手段表达人际意义的一致模式也只在这两种语气类型中观察到,包括:(i)具有典型形式的陈述语气类型+主语+谓语实现典型的语音功能陈述; (二)祈使语气的类型,其典型形式为-主语+谓语一致地实现了命令

- 从情态类型角度,英语公共信息语言中人际意义的一致表达模式可以从以下几个方面观察:(i)模态有限元表达隐含的主观一致,实现情态意义,并且 (ii)情态修饰语一致地表达隐含的目的,实现情态意义。通过 (i),我们发现了 13 个模态限定词,分为高、中、低三个等级,其中包括: 高值模态限定词:必须、需要、不得不、不能、不能;中值模态有限元:是、应该、将要、不应该;和低值模态有限元:可能、或许、能够、可以。通过 (ii),我们发现英语语言组中存在以下 11 个高值、中值和低值情态修饰语:高值情态修饰语:总是、从不、肯定、要求、决心;中值情态动词:通常,可能;低价值情态修饰语:可能、几乎不可能、有时、罕见

与越南语对比,越南语公共信息语言组中表达人际意义的一致性模式也从两种情态方式上观察到:模态有限元表达隐含的主观一致,实现情态意义,并且 (ii)情态修饰语一致地表达隐含的目的,实现情态意义。通过 (i),我们发现了 6 个模态有限元,它们具有高、中、低三个值。高值模态有限元:一定不能,一定不能;中值模态有限元:应该,不应该和低值模态有限元:或许。通过 (ii),我们发现 4 种情态修饰语,具有高、中、低三个值。高价值模态辅助设备:永远,从不;低价值模态辅助材料:偶尔,很少。在越南 PIL 组中未发现中等价值的模态附属物。

不一致的表达方式

- 从语气类型角度,英语公共信息语言中人际意义表达方式的不一致表现在实现非典型言语功能的语气类型的使用上,包括:实现命令,陈述句和祈使句实现言语功能提供以及实现言语功能的陈述语气类型问题。与同类型越南语相比,越南语公共信息语言中人际意义表达方式的不一致,主要体现在陈述语气类型的使用上,即陈述语气在人际意义表达方式上的不一致。命令,陈述句和祈使句实现言语功能提供

- 从情态角度看,人际意义不一致的表达模式仅存在于英语PIL群体中。在越南语群体中,没有发现任何不一致的情态。这种表达方式是通过投射从句明确的客观事物来实现情态意义的。英语语言组中出现了 170 个高、中、低价值投射,如下所示:高价值投射子句可以肯定的是...;中等价值预测条款重要的是...,建议...,您的医生可能会建议您..., 事实是..., 存在以下风险;以及低价值的预测有可能...

总体而言,论文的统计数据表明,两种语言中PIL体裁的相互作用是通过一致和不一致两种表达方式来体现的。然而,在英语和越南公共语言文学作品中通过“语气”和“情态”表达人际意义的两种模式中,体裁中人际意义的一致表达模式在两个语言组中都比另一种模式更占主导地位。这反映在英语和越南语 PIL 两组学生都普遍倾向于选择使用通过语气和情态来一致地实现人际意义的方式,这种方式比其他方式要高得多。

文本中人际意义的一致实现,表明文本作者与读者之间存在着密切的亲密关系(Haliday and Matthiesen,2013),作者给读者营造了一种仿佛文本就是为自己而写的感觉,仿佛他们之间非常亲近,存在着平等的关系(Eggins,2004)。 PIL作者需要缩短与读者之间的社会距离,这样才能给读者一种亲近感和亲密感,让他们随时准备接受文中提到的内容,从而有助于提高文本的有效性。但他们作为健康专业人士在文本中的地位和权威必须通过使用不一致的人际意义实现来维护。对此的解释可能是由于文本类型的特点,它配备了与医学相关的知识,提供有关药物及其使用方法的基本信息,以说服、影响读者的决定,引导和呼吁读者接受并采取行动的决定。

作者:乌什

文章总评分为:0 分(共 0 条评论)

点击评价此文章

最新新闻

旧闻

[语言_移动]
您尚未使用本网站,单击此处保持登录状态。等待时间: 60 第二