1. 博士候选人姓名:杜氏芳翠 2. 性别:女
3. 出生日期:1985年2月1日 4. 出生地:太平省
5. 授予博士学位的决定:越南河内国家大学社会科学与人文学院 2019 年 7 月 30 日第 3013/2019/QD-XHNV 号决定。
6. 培训流程的变更(如有):2 个扩展
7. 论文题目:英语动词“make”和越南语动词“làm”使役结构的比较研究。
8. 专业方向:比较语言学和对比语言学 9. 代码:9229020.03
10. 科研导师:阮鸿坤副教授
11. 本论文新发现的总结:
(1)论文的目的和研究主题
- 阐明英语和越南语中句法使役结构的语义和句法特征。
- 找出两种语言句法结构的异同。
(2)研究方法
- 采用描述性方法(使用分布分析、直接成分结构分析和表达性语义结构分析等技术)来检验相关使役结构的语义和句法特征。
- 比较法用于比较分析,以识别相关使役结构中的句法和语义相似性和差异。
(3)主要结果和结论
3.1 主要结果
- 描述
在语义层面,本论文清晰地区分了影响情境和结果情境,以及结构中各组成部分之间的语义差异。尤其值得一提的是,本论文着重阐述了使役结构中各组成部分之间的语义关系。在句法特征方面,本论文分析了四种变体结构与以“make”开头的典型使役结构以及两种以“do”开头的使役结构变体结构之间的关系。本论文清晰地分析了使役结构中每个组成部分的句法形态特征。具体而言,本论文深入探讨了上述两个谓词的句法特征,论证了它们与使役结构中其他组成部分的连接能力。它们在简单句、并列句和复合句中的出现,体现了它们在英语和越南语句子中丰富的功能性。
比较与对比
从语义相似性来看,两种使役结构都包含两个因果情境,这两个情境在时间、空间、逻辑以及构成要素方面彼此关联。两种使役结构在使役主语中都产生四种结果。使役结构表达因果关系,不具有强制性,可以是直接的也可以是间接的,并且可以包含肯定和否定的意图。在句法上,两种结构相似,都具有相同的基本结构[N1 V1 N2 V2]。本文还分析并阐明了构成该结构的各成分在句法形态上的诸多相似之处。
在语义差异方面,“make”和“làm”这两个使役结构在使役主语和被动主语的比例、感知和意图性质、两个使役谓语的性质、被动主语的位置以及强调被动主语的方式等方面存在显著差异。此外,“make”和“làm”这两个使役结构在隐藏因果关系的能力上也存在差异。关于语义关系,区分这两个使役结构的两个语义特征——强制意义和直接/间接性质——也得到了分析和阐明。这些差异主要体现在句法特征上,包括变体结构的数量及其与典型结构的关系。正是这种句法结构的差异造成了两种语言中直接因果关系和间接因果关系的区别。这两种使役结构在使役主语和被动主语、使役谓语以及结果谓语的形态特征上仍然存在诸多差异,无论是在位置还是结构上。此外,这两种使役结构的句法差异也明显体现在连接能力以及宾语补语和结果补语之间的关系上。由于语言类型学的不同,英语在时态副词的组合和使用方面相当清晰,而越南语则复杂得多。
3.2 结论
该论文成功实现了其研究目标,即描述英语动词“make”和越南语动词“do”的使役结构的语义和句法特征,然后比较它们以找出两种语言之间的异同,并从句法类型学的角度进行解释。
12. 未来研究方向:从语用学的角度对英语中谓语“make”和越南语中谓语“làm”的使役结构进行比较研究。
13. 与论文相关的出版物:
(1)Thi Phuong Thuy (2023),“越南语使役结构的句法特征”,国际研究生研究研讨会,第1卷,第357-371页,ISBN:978-604-384-167-1
(2)Do Thi Phuong Thuy(2023),“使役结构中事件的语义特征”,人文社会科学杂志,第28卷(4),第39-46页,电子ISSN:2279-0937,印刷ISSN:2279-0845。
(3) Do Thi Phuong Thuy (2024),“MAKE 因果结构中的语义关系”,《教育研究与方法杂志》,第 14 卷(1),第 13-16 页,电子版 ISSN:2320-7388,印刷版 ISSN:2320-737X
(4)Do Thi Phuong Thuy(2023),“越南语使役结构成分的句法特征”,《语言与生活杂志》,(6/341),第51-59页,ISSN 0868 - 3409。
博士论文信息
- 全名:杜氏芳翠
- 性别:女
- 出生日期:1985年2月1日
- 出生地:太平省
- 社会科学与人文大学于2019年7月30日作出的第3013/2019/QD-XHNV号录取决定
- 学业进展变化:延长 2 次。
- 正式论文题目:英语中 MAKE 与越南语中 LAM 使役结构的对比研究
- 专业:比较语言学
- 代码:9229020.03
- 导师:阮鸿坤副教授
- 论文新发现概述
(1)论文目的和目标
- 阐明两种语言中带有 make 和 make 的句法结构的语义和句法特征
- 从句法类型学的角度,论证并解释不同语言句法结构的异同。
(2)研究方法
- 采用描述方法(包括分布分析、直接元素结构分析、表达意义结构等方法)研究含有 make 和 lam 的结构的语义和句法特征。
- 对比法用于指出相关结构在句法和语义上的异同。
(3)主要结果和结论
第一部分:描述
在语义方面,本论文清晰地区分了起因事件和结果事件,以及使役结构中各组成部分之间的语义差异。尤其值得一提的是,本论文着重阐述了这两种使役结构中各组成部分之间的意义关联。在句法特征方面,本论文分析了典型结构与以“make”开头的使役结构中的4种变体以及以“lam”开头的使役结构中的2种变体之间的关系。本论文清晰地分析了每个组成部分的形态和句法特征。特别是,本论文深入分析了两个谓词的句法特征,论证了这两个谓词与结构中其他组成部分之间的连接能力。由于这两种使役结构既可以出现在简单句、并列句中,也可以出现在复合句中,因此它们在英语和越南语句子中的运用能力相当丰富。
第二部分:比较与对比
就语义特征的相似性而言,两种使役结构都包含两个在时间、空间、逻辑及其要素上相互关联的事件。事件是构成该结构的要素。两种结构都会产生四种结果:新的动作、新的状态、新的过程和新的姿态。因果结构表示因果关系,并非强制性的,可以是直接的或间接的,可以是动态的或意图性的,并且假定结果具有一定的成功性。在句法特征方面,make 和 make 都具有相同的基本结构类型 [N1 V1 N2 V2],其中 V1 是 make 或 make,V2 是不定式或形容词。此外,还描述和分析了构成该结构的成分的许多相似形态特征。
在语义特征方面,两种使役结构在原因、被原因、[有生命]和[无生命]的分类比例、使役谓语的性质、原因的位置以及强调原因的方式等方面存在诸多差异。在语义关系方面,造成这两种结构差异的两个主要语义特征是强制意义和直接性,这些特征也已得到分析和阐明。差异主要体现在句法特征上,包括变体结构的数量及其与典型结构的关系。正是句法结构的差异导致了两种语言中直接因果关系和间接因果关系的区分。这两种使役结构在成分的形态特征方面也存在诸多差异……此外,这两种使役结构在句法上的差异还体现在连接的可能性以及两种补语之间的关系上,这些差异也已得到阐明。尽管语言类型学特征不同,英语在组合和使用时间副词方面相当清晰,而越南语则相当复杂。
外科手术
本论文完成了描述英语中使役动词 make 和越南语中使役动词 lam 的使役结构的语义和句法特征的研究目标,然后对它们进行比较,指出两种语言的异同,并从句法类型学的角度进行解释。
- 未来研究方向:对英语中的 MAKE 和越南语中的 LAM 使役结构进行语用学对比研究。
- 与论文相关的出版物
(1)Thi Phuong Thuy (2023),“越南语使役结构的句法特征”,国际研究生研究研讨会,第1卷,第357-371页,ISBN:978-604-384-167-1
(2)Do Thi Phuong Thuy(2023),“使役结构中事件的语义特征”,人文社会科学杂志,第28卷(4),第39-46页,电子ISSN:2279-0937,印刷ISSN:2279-0845。
(3) Do Thi Phuong Thuy (2024),“MAKE 因果结构中的语义关系”,《教育研究与方法杂志》,第 14 卷(1),第 13-16 页,电子版 ISSN:2320-7388,印刷版 ISSN:2320-737X
(4)Do Thi Phuong Thuy(2023),“越南语使役结构成分的句法特征”,《语言与生活杂志》,(6/341),第51-59页,ISSN 0868 - 3409。