本书是身为诗人和翻译家的作者的第二部游记,讲述了她从学生时代起“打开旅行之门”的历程,为自己打开了出国留学的大门,也为她后来踏足全球40多个国家奠定了基础。
分享这本书的名字时,Que Mai 透露:“这本书的名字是盐粒游戏因为我去过世界上40多个国家,走得越多,越觉得自己在世界文化的海洋、知识的海洋中是多么渺小。走得越多,我越意识到,正是当地居民的故事给予了我启迪,让我明白,自己只是那片浩瀚海洋中的一粒微不足道的盐……”
诗人阮潘贵梅为小读者签名售书
妇女出版社社长Khuc Thi Hoa Phuong女士也介绍了这本游记的诞生。盐粒游戏那是Que Mai和与她合作的出版团队之间的精神共鸣。谈及书籍封面的意义,Hoa Phuong女士分享道,这是艺术家Ngo Xuan Khoi的一件非常有意义的作品。书籍封面的背景色是浩瀚大海的蓝色,背景上翱翔的人物是身穿越南长袍的Que Mai,一个在大海中央的越南小女孩,一个始终向往传统的越南孩子。
桂梅女士的“粉丝”潘浩叶老师也透露,在每一次活动或人道主义活动中,桂梅女士总是身着朴素却令人印象深刻的越南长袍。如今,桂梅女士依然保持着同样的风格,越走越倾向于传统。
而书的开篇便是女作者的分享,向读者展现了一个瘦小的薄寮女孩的形象,她身着仅有两套破旧衣服来到西贡求学。她热爱英语,加上自己的毅力和抱负,从大学开始就梦想出国留学,并努力争取奖学金。如果说在薄寮,桂梅参加了张文英老师的免费英语课,那么来到西贡后,她则努力自学,想方设法学习,通过收音机学习,去图书馆找书,免费为游客做导游,作为回报,她学会了像外国人一样说话。她鼓励年轻人走出舒适区,去尝试不同的门,不要等到条件具备了才去做,要从自己已有的东西开始做起。在回答学生们关于如何树立越南人在国外的自信的问题时,阮潘贵梅强调了民族认同,并肯定道:“我们的民族认同是我们出国时的力量。我经常穿着奥黛,在许多国家的文学艺术交流会上用越南语朗诵诗歌,而不是读英文译本。我仍然保留着越南国籍,尽管有时我比拥有其他国家的国籍时承受了更多的艰辛和不利。” 这位娇小的女作家凭借越南文化,赢得了许多外国人的钦佩。
前澳大利亚驻越南大使、现任越南—澳大利亚人力资源开发计划主任格雷厄姆·阿利班德先生(Graham Alliband)表示,看到像阮潘桂梅这样的奖学金获得者成为成功的世界公民,为越南社会、特别是为越南做出贡献,他感到非常自豪。同时,他希望近期的澳大利亚奖学金继续成为年轻人追求的目标。格雷厄姆·阿利班德先生透露,2017年澳大利亚政府奖学金名额将减少,因此申请者的竞争将更加激烈。此外,奖学金申请要求也将更高,尤其是在英语水平方面,申请者必须达到雅思6.5分或同等水平的托福iBT,而不是前几年的4.5分。
副教授、公共关系系主任阮氏清玄博士与来宾合影留念。
在结束讨论之前,阮氏清玄副教授重申了组织这次讨论的原因,总结了讨论的内容,并向妇女出版社、阮潘桂梅女士和格雷厄姆·阿利班德先生表示感谢。他们就像一个三角形的三峰,怀着同一个目的来到这次讨论会,分享信息和感受,激发动力,坚定梦想和抱负,为年轻人打开新的大门。讨论会的主持人,越南最年轻翻译家杜一南的母亲潘氏浩叶老师,巧妙地引导和连接了演讲者和听众。新闻与传播学院的学生很荣幸成为第一批听众,获得了澳大利亚政府的所有奖学金信息,更重要的是,获得了阮潘桂梅女士想通过刚刚出版的新书传达的信息。
讨论不仅吸引了年轻人,也吸引了年长的读者。
从左至右:副教授、博士阮氏清玄(公共关系系主任)、诗人阮潘桂梅、副教授、博士邓氏秋香(新闻传播系主任)
阮潘桂梅曾在40多个国家工作和生活,创作并翻译了15本诗歌和散文集,并荣获多项文学奖项,例如:2010年河内作家协会诗歌奖、河内文学艺术协会奖、2008-2010年河内诗歌大赛一等奖……目前,她与丈夫和两个孩子暂住比利时布鲁塞尔。她是英国兰卡斯特大学的博士生,远程办公。在游记中盐粒游戏作者阮潘贵梅介绍了她在世界旅行中最难忘的四个国家——澳大利亚、菲律宾、老挝、哥伦比亚——的所见所闻的故事。 研讨会上,一位文学老师冒着38度以上的酷暑,跋涉40多公里,与阮潘桂梅女士和潘虎叶老师见面并提问。 澳大利亚政府奖学金参考这里。 |
作者:Ha Trang - 新闻与传播学院 K58PR 班学生
最新新闻
旧闻