1. 연구자 성명: Nguyen Thi Kim Luyen 2. 성별: 여
3. 출생일: 1977년 3월 13일 4. 출생지: 하이퐁
5. 결정 번호 4618/2016/QD-XHNV에 따라 박사 과정 학생을 인정하기로 결정함,12월 29일2016년 사회과학 및 인문학 대학 총장.
6. 교육과정 변경 사항 : 없음
7. 논문 주제명:영어-베트남어 텍스트인 의약품 사용 설명서에서 대인적 의미를 표현하는 방법을 비교합니다(체계적 기능 언어학 이론에 따름).
8. 전공: 비교언어학 9. 코드: 62 22 02 41
10. 과학 고문: Hoang Van Van 교수
11. 논문의 새로운 결과 요약
- 영어와 베트남어 약물 사용 설명서에서 대인 관계 의미를 표현하는 두 가지 방법은 서로 호환되고 서로 호환되지 않습니다. 이러한 유형의 텍스트에서는 대인 관계 의미를 표현하는 데 있어 호환되는 방법이 서로 호환되지 않는 방법보다 더 우세합니다.
+ 비행기에서깨어 있는: 약물 사용 설명서의 두 텍스트 자료 그룹은 모두 호환 가능한 언어 기능과 호환 불가능한 언어 기능을 실현하는 모든 언어적 수단을 충분히 활용하지 못했습니다. 이는 두 언어로 쓰인 약물 설명 텍스트 장르에서 대인 관계적 의미가 모든 언어적 수단으로 충분히 표현되지 않았음을 보여주며, 이로 인해 이 장르의 텍스트가 독자와의 상호작용 및 친밀감 수준에 실제로 도달하지 못한다는 것을 부분적으로 보여줍니다.
+ 모달적 측면에서: 우리는 이러한 유형의 텍스트에서 모달적 수단을 사용하여 영어와 베트남어 약물 사용 매뉴얼 담론에서 모달성이 어떻게 호환 가능하고 호환되지 않는 방식으로 실현되는지 관찰했습니다.
- 영어 그룹 약물 사용 설명서는 다양한 매체를 사용합니다.깨어 있는그리고분위기베트남어권 언어 집단과 비교했을 때, 독자와의 대인 관계 형성에 있어 양, 유형, 그리고 실현 방식 측면에서 차이가 있습니다. 이는 설득, 텍스트와 독자 간의 연결, 그리고 이러한 유형의 텍스트에서 두 참여자 간의 상호작용 측면에서 두 언어 간의 차이를 보여줍니다.
12. 실제 적용
본 논문의 연구 결과는 영어와 베트남어로 쓰인 다른 장르의 텍스트에서 대인 관계적 의미를 계속 연구하는 데 참고 자료로 활용될 수 있으며, 연구자들이 의학 텍스트의 언어를 편찬하고 편집하는 데 도움이 될 수 있습니다. 또한 교육, 학습, 치료를 위한 참고 자료가 될 수 있습니다.
13. 추가 연구 방향
이 장르의 텍스트에서 구축된 의미 유형을 종합적으로 파악하기 위해서는 향후 연구에서 주제 자료, 정보 초점, 텍스트 연결 고리를 통해 구현되는 텍스트적 의미와 전이 체계를 통해 구현되는 이념적 의미에 초점을 맞춰야 할 것이다. 또한, 약물 사용 매뉴얼 텍스트와 독자(환자) 간의 상호작용을 보여주는 시각적 이미지가 의학 지식을 안내하고 전달하는 데 미치는 역할 또한 향후 연구에서 연구되어야 할 요소들이다.
14. 본 논문과 관련된 출판물
1. Nguyen Thi Kim Luyen(2018), “체계적 기능 언어학적 접근 방식을 통한 약물 지시 텍스트의 대인간 의미 실현(베트남어 코퍼스에 관하여)”,언어와 삶 7(274)), 25-33쪽.
2. Nguyen Thi Kim Luyen(2018), “영어 환자 정보 전단지의 권력 관계를 드러내는 양식 표현, 체계적 기능 언어학적 접근”,언어와 생활 11B (279)), 46-53쪽.
3. Nguyen Thi Kim Luyen(2018), “체계적 기능 언어학적 접근을 통한 약물 지시 텍스트의 모달 언어 표현 방법을 통한 대인 관계적 의미”,언어와 생활 12(280),40-47쪽.
박사학위 논문 정보
1. 성명: Nguyen Thi Kim Luyen 2. 성별: 여
3. 출생일: 1977년 3월 13일 4. 출생지: 하이퐁
5. 입학 결정 번호: 4618/2016/ QD-XHNV, 날짜12월 29일2016
6. 학업 과정의 변화 : 없음
7. 공식 논문 제목:영어-베트남어 환자 정보 전단지에서 대인 관계 의미를 표현하는 방식의 대조(체계 기능 언어학 이론 적용)
8. 전공: 비교 대조 언어학 9. 코드: 62 22 02 41
10. 지도교수: Hoang Van Van 교수
11. 논문의 새로운 연구 결과 요약:
- 영어와 베트남어 공익소송에서 대인 관계의 의미를 표현하는 두 가지 모드는 일치 모드(전형적)와 불일치 모드(비전형적)입니다. 특히 이 텍스트 장르에서는 불일치 모드보다는 일치 모드를 통해 대인적 의미를 표현하는 방식이 우세합니다.
+ 기분 선택 측면에서: 두 그룹의 PIL 중 어느 것도 언어 기능의 일치 및 불일치 언어 실현 도구를 모두 사용하지 않습니다. 이는 두 언어의 이 텍스트 장르에 담긴 대인적 의미가 모든 언어적 수단으로 충분히 표현되지 않았음을 나타내며, 부분적으로는 이 텍스트 장르가 독자와 친밀하고 친근하며 상호작용적인 수준에 도달하지 못했음을 의미합니다.
+ 양식 선택의 관점에서: 우리는 또한 이 텍스트 장르에서 양식의 사용을 통해 영어와 베트남어 PIL의 대인적 의미를 실현하는 일치 및 불일치 방식을 관찰했습니다.
- 영어 PIL 집단의 데이터는 베트남어 PIL 집단과 비교하여 독자와의 대인 관계 형성에 있어 양, 유형, 그리고 실현 방식 측면에서 매우 다양한 양상과 분위기 유형을 사용합니다. 이는 설득, 텍스트와 독자 간의 일관성, 그리고 이 텍스트 장르에서 두 언어 간의 상호작용 측면에서 차이를 보여줍니다.
12. 실제 적용 가능성(있는 경우):
본 논문의 연구 결과는 영어와 베트남어로 된 다른 장르의 텍스트에서 대인 관계 의미를 연구하는 데 참고할 수 있으며, 연구자들이 언어를 편찬하고 조정하는 데 도움이 될 수 있습니다. 의학 텍스트에서도 교육, 학습 및 치료를 위한 참고 자료가 될 수 있습니다.
13. 추가 연구 방향(있는 경우):
이 텍스트 장르에서 생성되는 의미 유형을 종합적으로 파악하기 위해서는 향후 연구에서 주제-운율 자료, 정보 초점, 언어 연계를 통해 구현되는 텍스트적 의미와 전달 체계를 통해 구현되는 지적 의미에 초점을 맞춰야 할 것이다. 또한, PILS와 독자(환자) 간의 상호작용을 보여주는 의학 지식의 안내 및 전달에서 시각적 이미지의 역할 또한 향후 연구에서 연구되어야 할 요소이다.
14. 논문 관련 출판물:
1. Nguyen Thi Kim Luyen(2018), “베트남어 환자 정보 전단지의 대인 관계적 의미 실현(체계적 기능 언어학의 접근 방식)”,언어와 삶 저널7(274), 25-33쪽.
2. Nguyen Thi Kim Luyen(2018), “영어 환자 정보 전단지의 권력 관계를 드러내는 양식 표현, 체계적 기능 언어학적 접근”,언어와 삶 저널11B(279), 46-53쪽.
3. Nguyen Thi Kim Luyen(2018), “베트남 환자 정보 전단지에서 모달리티의 언어적 표현은 대인 관계적 의미를 표현합니다. 이는 체계적 기능 언어학의 접근 방식입니다.”언어와 삶 저널12(280), 40-47쪽.
작가:우쉬
최신 뉴스
이전 뉴스