1. 후보자 성명 : Nguyen Thi Kim Luyen 2. 성별 : 여
3. 생년월일: 1977년 3월 13일 4. 출생지: 하이퐁
5. 제4618/2016/QD-XHNV호 결정에 따른 박사 과정 학생 인정 결정12월 29일2016년 사회과학인문대학교 총장 승인.
6. 교육 과정 변경 사항: 없음
7. 논문 제목:영어-베트남어 약물 설명서에 나타난 대인 관계 의미 표현에 대한 비교 분석 (체계 기능 언어학 이론에 따름).
8. 전공: 비교언어학 9. 코드: 62 22 02 41
10. 연구지도교수: 황반반 교수
11. 본 논문의 새로운 연구 결과 요약
영어와 베트남어 의약품 사용 설명서에서 대인 관계 의미를 표현하는 방식에는 호환 가능한 방식과 호환 불가능한 방식, 이렇게 두 가지가 있습니다. 이 중 호환 가능한 방식이 호환 불가능한 방식보다 이러한 유형의 텍스트에서 더 많이 사용됩니다.
+ 비행기에서깨어 있는두 종류의 약물 사용 설명서 텍스트 자료 모두, 호환 가능한 언어 기능과 호환 불가능한 언어 기능을 구현하기 위해 모든 언어적 수단을 충분히 활용하지 못하고 있습니다. 이는 두 언어 모두에서 약물 사용 설명서 텍스트 장르의 대인적 의미가 모든 언어적 수단을 통해 충분히 표현되지 못하고 있음을 나타내며, 이러한 한계로 인해 해당 텍스트 장르가 독자와 진정한 상호작용 및 친밀감을 형성하는 데 어려움을 겪고 있습니다.
+ 양상적 관점에서: 우리는 또한 영어와 베트남어 약물 사용 설명서 담화에서 양상적 수단의 사용을 통해 양상성이 호환 가능한 방식과 호환 불가능한 방식 모두로 어떻게 실현되는지 관찰했습니다.
- 영문 의약품 사용 설명서는 매우 다양한 매체를 활용합니다.깨어 있는그리고양식독자와의 대인 관계 형성에 있어 양, 유형, 그리고 실현 방식 측면에서 베트남어권과 비교해 볼 때, 이는 설득력, 텍스트와 독자 간의 연결, 그리고 텍스트 장르에서 두 참여자 간의 상호작용 측면에서 두 언어 간의 차이를 보여준다.
12. 실제 적용 사례
본 논문의 연구 결과는 영어와 베트남어로 된 다른 텍스트 장르에서의 대인 관계 의미에 대한 추가 연구의 참고 자료로 활용될 수 있으며, 의학 텍스트의 언어 구성 및 편집에 도움을 주고, 교육, 학습 및 치료의 참고 자료로도 사용될 수 있다.
13. 향후 연구 방향
이러한 유형의 텍스트 내에서 구성되는 의미 유형을 포괄적으로 이해하기 위해서는 향후 연구에서 텍스트적 의미(주제적 요소, 정보의 핵심, 텍스트 간 연결 등을 통해 구현됨)와 이데올로기적 의미(전이 체계를 통해 구현됨)에 초점을 맞춰야 합니다. 또한, 의학 지식을 안내하고 전달하는 데 있어 시각적 이미지의 역할, 약물 사용 설명서와 독자(환자) 간의 상호작용을 보여주는 방식 역시 후속 연구에서 다뤄야 할 중요한 요소입니다.
14. 학위논문과 관련된 출판물
1. Nguyen Thi Kim Luyen (2018), “시스템 기능 언어학적 접근 방식을 통한 약물 사용 설명서의 대인 관계 의미 실현 (베트남어 코퍼스 기반)”,언어와 삶 잡지 7(274)), 25-33쪽.
2. Nguyen Thi Kim Luyen (2018), “영어 환자 정보 책자에 나타난 권력 관계를 드러내는 양상 표현, 체계 기능 언어학적 접근”,언어와 삶 잡지 11B (279)), 46-53쪽.
3. Nguyen Thi Kim Luyen (2018), “시스템 기능 언어학적 접근 방식을 통한 약물 사용 설명서의 양상 언어 표현을 통한 대인 관계 의미”,언어와 삶 잡지 12(280),40-47쪽.
박사 학위 논문에 관한 정보
1. 성명: Nguyen Thi Kim Luyen 2. 성별: 여
3. 생년월일: 1977년 3월 13일 4. 출생지: 하이퐁
5. 입학 결정 번호: 4618/2016/QD-XHNV, 날짜:12월 29일2016
6. 학사 과정 변경 사항: 없음
7. 공식 학위논문 제목:영어-베트남어 환자 안내 책자에서 대인 관계 의미를 표현하는 방식의 대조 (체계기능언어학 이론 적용)
8. 전공: 비교-대조 언어학 9. 코드: 62 22 02 41
10. 지도교수: Hoang Van Van 교수
11. 본 논문의 새로운 연구 결과 요약:
영어와 베트남어 공익광고(PIL)에서 대인 관계 의미를 표현하는 방식에는 일치(전형적) 방식과 불일치(비전형적) 방식, 이렇게 두 가지가 있다. 특히, 이 장르에서는 불일치 방식보다는 일치 방식이 대인 관계 의미 표현에 더 많이 사용된다.
+ 분위기 선택 측면에서: 두 그룹의 PIL 모두 화법 기능의 일치 및 불일치 표현 기법을 모두 활용하지는 않습니다. 이는 두 언어 모두에서 이 텍스트 장르의 대인 관계적 의미가 모든 언어적 수단을 통해 충분히 표현되지 못하고 있음을 나타내며, 결과적으로 이 장르의 텍스트가 독자에게 친밀하고, 친근하며, 상호작용적인 수준에 도달하지 못하게 하는 요인이 될 수 있습니다.
+ 양식 선택 측면에서: 우리는 또한 이 텍스트 장르에서 양식 사용을 통해 영어와 베트남어 공익광고(PIL)의 대인 관계 의미를 구현하는 일치 및 불일치 방식을 관찰했습니다.
- 영어 공익광고 자료군은 베트남어 공익광고 자료군에 비해 독자와의 대인 관계 형성에 있어 양, 유형, 표현 방식 등에서 상당히 다양한 양상과 분위기를 활용합니다. 이는 설득력, 텍스트와 독자 간의 일관성, 그리고 텍스트 장르 내에서 두 대상 간의 상호작용 측면에서 두 언어 간의 차이를 보여줍니다.
12. 실제 적용 가능성 (있는 경우):
본 논문의 연구 결과는 영어와 베트남어로 된 다른 장르의 텍스트에서 대인 관계 의미를 연구하는 데 참고 자료로 활용될 수 있으며, 의학 텍스트의 언어 편집 및 조정에 도움을 주어 교육, 학습 및 치료에 참고 자료가 될 수 있습니다.
13. 향후 연구 방향 (있을 경우):
이러한 텍스트 장르에서 생성되는 의미 유형을 종합적으로 파악하기 위해서는 향후 연구에서 텍스트적 의미(주제-운율, 정보의 초점, 언어적 연결 등을 통해 구체화됨)와 지적 의미(전달 체계를 통해 실현됨)에 초점을 맞춰야 합니다. 또한, 의학 지식의 전달 및 소통에 있어 시각적 이미지의 역할과 환자 정보 자료(PILS)와 독자(환자) 간의 상호작용을 보여주는 것 역시 향후 연구에서 다뤄야 할 중요한 요소입니다.
14. 학위논문 관련 출판물:
1. Nguyen Thi Kim Luyen (2018), “베트남어 환자 정보 안내문에 나타난 대인 관계 의미의 실현 (체계 기능 언어학의 접근)”,언어와 삶의 저널7(274), pp. 25-33.
2. Nguyen Thi Kim Luyen (2018), “영어 환자 정보 책자에 나타난 권력 관계를 드러내는 양상 표현, 체계 기능 언어학적 접근”,언어와 삶의 저널11B(279), 46-53쪽.
3. Nguyen Thi Kim Luyen (2018), “체계기능언어학의 접근법을 통해 베트남 환자 정보 책자에서 양상의 언어적 표현이 대인적 의미를 나타낸다”언어와 삶의 저널12(280), 40-47쪽.
작가:우쉬
최신 뉴스
이전 뉴스