박사 학위 논문에 관한 정보
1. 성명:응우옌 후옹 장
2. 성별: 여성
3. 생년월일: 1978년 9월 1일
4. 출생지: 푸토
5. 사회과학 및 인문대학교 총장이 2011년 11월 21일자로 박사 과정 학생을 인정한 결정 제2213/2011/QD-XHNV-SDH호.
6. 교육 과정의 변화:
7. 논문 제목:경제 계약서의 일관성: 영어와 베트남어의 비교 분석.
8. 전공: 비교언어학 학번: 62.22.01.10
9. 과학 지도교수:응우옌 반 히엡 교수
10. 본 논문의 새로운 연구 결과 요약:
본 논문의 독창성은 담화 분석 접근법을 활용하여 영어와 베트남어 경제 계약서 텍스트에서 나타나는 응집성의 대부분 양상을 분석하고 종합했다는 점에 있다. 나아가, 영어와 베트남어 경제 계약서 텍스트에 나타나는 연결 장치와 관계를 비교 분석하여 응집성의 유사점과 차이점을 규명한다. 이러한 비교 분석 결과를 영어와 베트남어 경제 계약서 텍스트에 나타나는 각 응집성 표현 형태별로 체계화함으로써, 영어-베트남어 경제 계약서의 작성 및 번역 과정에서 발생할 수 있는 오류를 바로잡는 데 기여하고자 한다. 이는 사회과학적 관점뿐 아니라 경제 조직의 사업 성과에 필수적인 요소인 경제 계약의 중요성을 고려할 때, 경제적 관점에서도 중요한 의미를 지닌다.
11. 실제 적용 사례:
본 논문의 연구 결과는 영어와 베트남어로 된 경제 계약서의 편찬 및 번역에 대한 지침 및 참고 자료로 활용될 수 있다. 또한, 본 논문은 다양한 유형의 계약서에 대한 심층 연구를 위한 유용한 참고 자료이다.
12. 향후 연구 방향:
베트남 민사 계약의 일관성은 민사 계약이 경제 계약과 동일한 법적 효력을 가지며, 경제 계약과 마찬가지로 행정 및 공적 계약의 범주에 속한다는 점에서 분명하게 드러납니다.
13. 학위논문과 관련된 출판물:
Nguyen Huong Giang (2013), “영어와 베트남어 경제 계약서 텍스트의 논리적 응집성”,언어와 삶 잡지(1+2), 45-49쪽.
Nguyen Huong Giang (2013), "영어 경제 계약서에서 문장 순서를 통해 표현되는 응집성"국제 과학 학술대회 논문집 "혁신과 통합의 맥락에서 본 베트남어 언어학", 1009-1019쪽.
Nguyen Huong Giang (2013), “명사화 – 베트남 경제 계약서의 일관성을 만들어내는 문법적 수단”,사전 편찬 및 백과사전 저널(5), pp.20-26.
Nguyen Huong Giang (2015), "베트남 경제 계약에서 연결 장치를 통한 일관성의 발현",잡지 사전 및 백과사전(5), pp.116-123.
Nguyen Huong Giang (2015), "영어 경제 계약서 텍스트에서 관계를 통한 일관성의 발현",외국어 과학 저널(44), 30-39쪽.
박사 학위 논문에 관한 정보
1. 성명: Nguyen Huong Giang 2. 성별: 여
3. 생년월일: 1978년 9월 1일 4. 출생지: 푸토
5. 입학 결정 번호: 2213/2011/QD-XHNV-SDH, 2011년 11월 21일, 사회과학인문대학교 총장 결정.
6. 학사 과정의 변화:
7. 공식 학위논문 제목: 비즈니스 계약의 일관성: 영어-베트남어 비교 및 대조 분석
8. 전공: 비교 및 대조 언어학 코드: 62.22.01.10
9. 지도교수: Nguyen Van Hiep 교수
10. 본 논문의 새로운 연구 결과 요약:
본 논문의 새로운 연구 결과는 담화 분석의 관점에서 영어와 베트남어 비즈니스 계약서에 나타나는 응집성 현상을 분석하고 요약한 것입니다. 이를 바탕으로 두 계약서의 응집성 측면에서 유사점과 차이점을 비교 대조 분석했습니다. 연구 결과는 비즈니스 계약서의 각 응집성 사례별로 별도로 작성하여, 비즈니스 텍스트 작성 및 번역 과정에서 발생할 수 있는 오류를 방지하고자 했습니다. 비즈니스 계약은 기업과 조직의 성과 달성에 중요한 역할을 하므로, 본 논문의 연구 결과는 사회학 연구 및 경제 실무 모두에 유익할 것입니다.
11. 실제 적용 가능성:
본 박사 학위 논문의 연구 결과는 언어학적 이론적 결론뿐만 아니라 영어에서 베트남어로 또는 베트남어에서 영어로 비즈니스 계약서를 작성하고 번역하는 데 있어 실질적인 시사점을 제공합니다.
12. 향후 연구 방향:
베트남 민사 계약은 상법 계약과 동일한 법적 효력을 가지며 공식적인 문서로 간주되기 때문에 일관성이 있습니다.
13. 학위논문 관련 출판물:
Nguyen Huong Giang (2013), “영어와 베트남어 비즈니스 계약의 논리적 응집성”,언어와 삶의 저널(1+2), 45-49쪽.
Nguyen Huong Giang (2013), “영어 비즈니스 계약서의 문장 순서를 통한 일관성”,국제 컨퍼런스 "개혁과 통합의 맥락에서 본 베트남 언어학", 1009-1019쪽.
Nguyen Huong Giang (2013), “명사화 – 베트남 비즈니스 계약에서 일관성을 만들어내는 문법적 수단”,사전 편찬 및 백과사전 저널(5), pp.20-26.
Nguyen Huong Giang (2015), “베트남 비즈니스 계약에서 응집 장치를 통한 일관성”,사전 편찬 및 백과사전 저널(5), pp.116-123.
Nguyen Huong Giang (2015), "영어 비즈니스 계약에서 담화 관계를 통해 일관성이 어떻게 표현되는가",외국어 연구 저널(44), 30-39쪽.
최신 뉴스
이전 뉴스