USSH - 베트남어의 기원을 밝혀낸 인물인 응우옌 타이 칸 교수에 관한 딘 반 득 교수의 기사(2006년 "국립대학교 100년의 초상화 100선"에 게재)
나의 선생님 - 교수님. 응우옌 타이 칸은 특별하고 독특한 선생님입니다. 이야기에 따르면, 그는 학교에 다닐 때 매우 못됐지만 똑똑하고 기억력이 좋았다고 합니다. 어느 날 수업 시간에 민요 낭독 대회가 있었는데, 선생님이 500절을 연달아 읽으셨어요.

그는 저항 전쟁에 참전했을 당시 막 고등학교 졸업장을 마친 상태였습니다. 그는 형(의사 응우옌 타이 챗)의 권유에 따라 응에안으로 돌아와 저항 전쟁에 참여했습니다. 그는 청년 및 농민 협회 활동에서 많은 고난과 빈곤을 겪은 후 4구역 당위원회 선전부에 합류했고, 1949년 탄쯔엉 지구의 당에 가입했습니다. 그의 전임자들은 그가 전문적인 역량을 가지고 있다고 보고 그를 교육계에 보내기로 결정했고, 당타이마이 씨가 직접 그를 교육시켰습니다. 그 후로 그는 은퇴할 때까지 42년 동안 교육 산업에 종사했습니다. 그의 인생에는 많은 우여곡절이 있었지만, 그의 강한 의지와 원칙 덕분에 그는 어떤 어려움 속에서도 흔들리지 않고 버틸 수 있었습니다. 그는 아무것도 부족하지 않으면서도 단순하고 검소한 사람입니다. 그는 언제나 응에안 출신이자 가난한 나라의 과학 장교의 스타일을 유지했습니다. 하지만 실제로 그는 매우 재밌는 사람이에요. 그가 가는 곳마다, 특히 학교 친구들에게서 큰 웃음소리가 들립니다. 이제 기억이 나네요... 10년 전, 제가 70살이었을 때, 처음으로 짧은 글을 썼습니다. 우리는 선생님께 이렇게 말했습니다. "
오늘의 즐거움을 기억하세요.
80번째 생일을 축하합니다.그리고 그 날은 매우 빨리 왔습니다. 시간이 흐르는 것만큼 빠르게. 그는 지금 80세입니다. 그의 체격은 여전히 민첩하지만, 등은 더 굽었고 머리카락은 더 회색입니다. 하지만 과학에 대한 그의 사고는 여전히 젊고 열정적이며 창의적입니다. 그의 작품의 양은 엄청납니다. 그는 호치민상을 수상하여 다오 주이 안, 황 쑤언 한, 쩐 득 타오, 당 타이 마이, 쩐 반 지아우 등과 함께 명예의 단상에 올랐습니다. 이는 10여 년 전 학자 황 쑤언 한의 문학적 제안에서 시작되었는데, 텍스트에 나오는 금기어에 의지하는 것이 가능할까요?
"키에우의 이야기"하지만 원래 키우의 기원을 개발을 통해 알아내는 것입니다. 그는 고민하고, 고뇌한 끝에, 아무도 한 번도 해보지 않았던 문제, 즉 역사언어학 방법을 사용하여 텍스트를 연구하기로 결심했습니다. 그는 Kieu Duy Minh Thi 버전(1872)으로 시작했습니다. 방대한 문헌 검토가 출판되었습니다. 그리고 키에우 놈 텍스트를 연구한 대규모 책 시리즈도 있습니다. 그는 작품 속 금기어에 대한 연구를 계속하면서 응우옌 주가 그 작품을 지은 시기에 대한 새로운 제안을 처음으로 내놓았습니다.
"키에우의 이야기"시인이 30세가 넘었을 때(1787~1790). 최근 그의 획기적인 논문들은 과학적 근거를 갖춘 새로운 대담한 아이디어로 고전학 분야의 여론을 자극했습니다. 그의 지속적인 학업적 성공은 그가 매우 현대적이고 올바른 사고방식을 가지고 있다는 사실에 기인합니다. 그는 다양한 역사적 맥락에서 언어학적 이론적 출처에 대한 확실한 이해를 가지고 있습니다. 그는 대담하지만 신중하게 언어 이론을 현대와 역사 모두의 토착 자료에 성공적으로 적용하여 매우 새로운 아이디어를 창출했습니다. 저는 40년 전의 사건을 기억합니다. 그는 레닌그라드 대학의 중국학부에서 수년간 베트남어와 베트남 문화를 가르친 후 1961년에 베트남으로 돌아왔습니다. 그는 베트남학과 설립에 적극적으로 참여했으며, 학교에서는 그를 베트남어 전공의 창립자 중 한 명으로 간주했습니다. 그는 소련에서 우리나라 최초의 문학 박사학위 논문을 옹호했습니다(1960년). "
베트남어 명사 수업"는 구조주의가 유행했지만 냉전으로 인해 장려되지 않았던 시기에 쓰인 언어학 논문입니다. 그는 유럽에서 저술했지만, 굴절어의 전통에 매우 적합한 "유럽 중심적" 관점인 "고전 형태론" 사고에 휩쓸리지 않았습니다. 그는 모국어에서 출발하여, 기술 이론의 분포 방식과 중국학의 전통을 능숙하게 결합하여 수십 년 동안 교과서에 실려 온 명사 개념과 그 구조 모델을 제시했습니다. 그는 현실의 부침을 통해 이 논문의 개념이 확립된 후에야 (1975) 이 논문을 출판했습니다. 제 논문 지도교수인 A. Xapchenko 교수는 단어 유형 세미나(1976)에서 대학원생들에게 이렇게 말했습니다.
60년대 초, 응우옌따이깐은 동양학계에서 매우 새롭고 대담한 구조주의의 영향을 받아 베트남어 문법을 집필했습니다.". 1961년, 그는 국내 대학 강의실로 돌아와 동양학의 선진 사상을 끈기 있고 단계적으로 대중화했습니다. 당시 우리 반 학생들은 그의 문법 강의를 통해 메이예, 보두앵 드 쿠르테네, 셰르바, 폴리바노프, 드라구노프 콜로도비치 등의 이름을 처음 접했습니다. 그는 베트남어와 관련된 매우 중요한 학문적 사상들을 제시하고 전파했지만, 순전히 이론적인 강의라는 고전적인 방식은 아니었습니다. 그는 매우 구체적인 일들을 했습니다. 제가 기억하기로는... 1962년 가을, 우리 반 학생들은 베트남어 문법을 공부해야 했지만, 그는 즉시 수업에 오지 않았고, 논문을 포함하여 자신이 연구한 내용을 소개하지 않았습니다. 학과장으로서 그는 우리에게 먼저 베트남어 음성학을 공부하라고 했습니다. 그는 훌륭한 교수법을 구사하는 젊고 민첩한 강사인 응우옌 판 칸 씨에게 일련의 강의를 맡겼고, 그 후 우리는 그것이 그의 연구 작업의 내용이라는 것을 알게 되었습니다. 소련 동양학의 제자였던 고르디나. 우리는 베트남어에서 음절이 얼마나 중요한지, 음절의 구조, 초성과 종성의 대조, 음조 이론 등을 이해했습니다. 그는 또한 Andreev, Haudricourt, Le Van Ly와 같은 다른 해결책을 소개했습니다. 학습은 연습과 함께 진행되었고, 그는 우리에게 음운론과 음성학을 기록하는 기술을 훈련시켰습니다. 두 번째는 좋은 청력이 필요하기 때문에 어려운데, 저는 그렇지 못하거든요. 이 과목을 마친 후 어느 날 선생님께서 우리를 불러서 한 가지 책임을 맡기셨습니다. 교육부에서 선생님과 황 튜 선생님께 교과서 한 세트를 완성해 달라고 요청하신 것이었습니다.
"베트남어 문법"하노이의 고등학교에서 시범적으로 수업을 진행하고, 중부옹 학교와 몇몇 다른 학교에서도 수업을 진행할 예정입니다. 우리는 이 책을 주의 깊게 읽고, 선생님의 말씀을 따라 실천해야 합니다. 그 책은 정말 좋아요. 지금까지 이보다 더 나은 시리즈를 본 적이 없습니다. 이 책의 개념은 매우 새롭고, 베트남어적이며, 교육학적으로 매우 뛰어나고, 특히 많은 훌륭하고 실용적인 연습 문제가 포함되어 있기 때문입니다. 안타깝게도 당시 교육부는 이 책을 널리 배포하는 것을 거부했고, 널리 가르치는 것도 허용하지 않았습니다. 그 당시에는 인쇄가 매우 어려웠기 때문에 그는 종종 우리에게 귀중한 문서를 손으로 베껴 쓰라고 주었습니다. 선생님이 나에게 러시아어 책의 타자본을 주셨던 걸 기억해요.
중국어 문법"A. 드라구노프(1941)의 저서입니다. 그는 이 책을 타이핑하여 한국으로 가져오는 데 많은 돈을 썼습니다. 이 책에는 동양학에 대한 매우 중요한 사상들이 담겨 있었기 때문입니다. 여기에는 "
모양"(Morphosyllabema)는 "의 한 종류입니다.
품질 단위고립어의 문법에 대해. 손으로 베껴 쓴 후, 베트남어로 번역하는 연습을 하며 지식과 외국어를 모두 익혔습니다. 덕분에 지금까지도 기억합니다. 힘든 전쟁 시절, 학교가 박타이성(현재 타이응우옌) 다이투 지역으로 피난했을 때, 선생님은 40대에 접어들었습니다. 지금은 40세면 누구나 매우 젊어 보이지만, 당시에는 늙고 근엄해 보였습니다. 생각 때문에 이마에 주름이 많았습니다. 다이투 지역에서 그는 형성된 사상을 계속 발전시켰습니다.
섹션에서(Slovomorphema)가 발표되어 베트남어 음절이 단어와 전통적 형태소의 관계에서 중간적 성격을 가지고 있음을 확인했습니다. 사용 가능한 게시물
짧은베트남어 단어 분류 작업을 "향상"하기 위해 배포 기준으로 사용합니다. 나는 아직도 그 두 보고서를 1966년 여름 학부 학술 회의에서 반토(Van Tho) 사의 흥다오(Hung Dao) 마을 초등학교 학급 대나무 오두막에서 선생님이 차례로 발표했던 것을 기억합니다. 그 책은 "
베트남어 문법"
유명한 (단어 - 합성어 - 짧은 구) (1975)는 1967년부터 대투에서 대피가 끝나고 하노이로 돌아올 때까지(1969) 교사가 초안한 것입니다. 하지만 그는 오랫동안 고심한 끝에, 손으로 쓴 사본을 우리에게 주어 읽어주었고, 많은 과목에서 학생들에게 세미나를 열었으며, 모든 세부 사항과 표현에 신중을 기했습니다. 제가 가장 기억에 남는 것은 명사 구조에 대한 해결책을 "하나의 중심, 두 개의 위치(T.1, T.2)"로 제시하실 때 선생님이 보여주신 고민입니다. 그는 정말 확신했을 때에야 인쇄를 허락했습니다. V. Sonsev 교수는 이렇게 말했습니다. "
응우옌 타이 칸은 실제로 베트남어학을 창시한 사람입니다.". 우리는 그가 베트남어 문법에 대해 계속 글을 써주기를 바랐지만, 그는 이렇게 말했습니다. "
가르치는 것은 좋습니다. 저는 여전히 가르치고 있지만, 연구에는 시간이 걸리고 국제 이론은 빠르게 변화하고 있습니다. N. Chomsky(1957, 1965)조차도 변화했습니다. 어쩌면 다음 세대는 더 민감해질지도 몰라요!". 사실, 그는 당대와 그 이후의 누구에게도 자본 없이는 하기 어려웠던 더 강력한 전문 분야를 추구했습니다. "
베트남어 역사학선생님은 한어-노어, 베트남어 역사 음성학, 베트남어 역사 문법의 세 가지 연구 방향을 동시에 시행하도록 지정하셨습니다. 그는 학생과 동료가 함께 일하는 것을 옹호합니다. 그의 호치민상 수상의 절반은 이 분야에서 이루어졌습니다. 1972년 전쟁이 한창이던 뜨거운 여름, 저와 선생님들은 미국의 폭격을 피해 대피해야 했습니다. 여름이 시작될 무렵, 우리는 선생님을 따라 하타이의 댄프엉에서 정보-문화에 대한 대학 수업을 가르쳤습니다. 정오에는 사람들이 종종 체스를 두거나 지역 주민의 집에서 낮잠을 자면서 체력을 회복하고, 선생님은 마을 입구에 있는 찻집에 책과 펜을 가져와서 작업하는 기회를 이용합니다. 그 찻집은 오래된 사찰 옆에 있었습니다. 선생님은 한자를 보고 곧바로 사다리를 찾아 지붕으로 올라가서 고대 문자가 적힌 판자를 보았습니다. 노련한 과학자였던 그는 르 왕조 초기의 목판이라는 귀중한 보물을 빠르게 발견했는데, 이는 인쇄 역사에서는 나중에야 알려지게 되었습니다. 그것은 목판화이다.
고귀한 옥황상제 본행경매우 귀중합니다. 이 판을 연구하고 역사학자와 고대 학자들의 관심을 끌 만한 일련의 기고문을 쓰는 데 헌신하셨습니다. 중국학 분야에 관심을 기울이신 것으로 알고 있습니다. 1970년대 후반은 우리나라 외교에 있어 어려운 시기였습니다. 당신의 용기와 상황에 대한 이해로 이 책을 출판하기로 결심하셨습니다.
:"
한베독서 형성의 기원"
(1979).
그 당시에는 민감하고 매우 복잡한 상황 속에서 모두가 주저함을 느꼈습니다. 매우 풍부하고 과학적인 내용을 담은 이 책은 국내외에서 금세 높은 평가를 받았습니다. 지금까지 이 책은 여전히 이 분야에서 가장 좋은 책입니다. 책 "
Nom 스크립트에 대한 몇 가지 문제"(1983)은 기존의 전통적인 분석과 비교했을 때 교사의 새로운 접근 방식을 보여주었습니다. 그는 역사적 음성학과 역사적 비교를 활용하여 Nom 문자의 기원과 표기 방식을 더욱 명확히 밝히고 Nom 문자 경계의 중심과 한계를 정했습니다. 또한 그는 아내(그의 아내이자 언어학과 교수이기도 한 노나 스탄케비치)와 함께 알렉상드르 드 로즈의 사전 전체를 직접 필사하여 Nom과 Quoc Ngu를 비교했습니다. 10년 후, 그는 "
리-쩐 시대의 중국 문학(응우옌 중 응안의 시를 통해)"
,언어학적 텍스트적 접근 방식에 따라 고대 및 중세 베트남 문학을 연구하는 방법을 소개합니다. 이 책은 문학계에서 호평을 받았다. 80년대 후반과 90년대 초반에 그는 교과서를 쓸 준비를 시작했습니다.
베트남 역사 음성학이 분야의 오랜 자료 축적 끝에, 그는 Haudricourt, Diffloth, Ferlus 등 유명 과학자들과 프랑스와 미국에서 강의 및 연구 여행을 하는 동안 Viet-Muong, Mon-Khmer, 남아시아, Meo-Dao 화폐에 대해 매우 유익한 학술 교류를 가졌습니다. 또한, 그에게 관심을 갖고 함께 연구하는 학생들도 있었습니다: Sokolovskaja, Nguyen Van Loi, Tran Tri Doi, Barbara...
베트남어의 역사적 음성학"(1995)는 교과서입니다"
베트남의 역사하노이 국립대학교에서 이 주제에 대한 매우 심오하고 진지한 입문서를 쓰셨습니다. 1992년에 은퇴하셨지만, 그는 쉬지 않으셨습니다. 지난 10년 동안 쓰신 글의 분량은 그가 재직 중이셨을 때보다 훨씬 길었습니다. 그는 여전히 학문적으로는 부지런하고 창의적이며 철저했지만, 사람들을 대할 때는 매우 온화하셨습니다. 그는 여전히 우리에게 정직하고 겸손하라고 조언하셨습니다. 학생들이 주관적이고 철저하게 공부하지 않는 것을 들으면 그는 불쾌해하셨습니다. 저는 그의 말씀을 기억합니다.
항상 혁신하되, 진정한 열린 마음을 가져야 합니다. 토론은 서로에게서 배우고 발전하는 것입니다. 명예에 욕심을 내지 마세요. 사람들이 당신과 다른 말을 하더라도, 여전히 뭔가를 배울 수 있습니다."선생님, 저희가 선생님을 만족시켜 드릴 수 없는 때가 있다는 것을 잘 알고 있습니다. 하지만 선생님께서 항상 저희를 이끌어 주시리라는 것을 확신합니다. 저희는 항상 서로에게 이렇게 말합니다. "선생님은 신사이십니다. 평생 줄을 설 때는 항상 뒤에 서 계시지만, 사실은 앞에 서 계십니다. 이제 80대가 되신 선생님을 보면 여전히 강하고 머리가 맑으십니다. 저희 마음은 따뜻해집니다."