USSH — 丁文德教授的文章(刊登于“百年国立大学的 100 幅肖像”-2006 年)介绍了阮太坎教授 — 越南语起源的揭示者。
我的老师——阮太坎教授是一位非常特别的老师。据说,他上学时非常淘气,但聪明伶俐,记忆力也很好。有一次,在班里举行的民歌朗诵比赛中,他竟然能连续背诵500首民歌。

参加抗战时,他刚完成高中学业。听从哥哥(阮太哲医生)的建议,他回到了义安省,投身抗战。在青年和农会工作中,他经历了许多艰辛和贫困,后来进入第四区党委宣传部。1949年,他加入了清章县的党。前任看中他的专业能力,决定把他安排到教育部门,由邓泰梅先生直接培养。从此,他便在教育部门工作了42年,直至退休。他的人生坎坷曲折,但坚强的意志和原则使他在各种艰难困苦中始终保持着坚定的信念。他为人朴实,生活俭朴,但并不缺乏任何东西。他始终保持着义安人、贫困乡村科学干部的风采。然而,在日常生活中,他却非常幽默风趣,走到哪里都能引来大家的阵阵欢笑,尤其是他的同学们。现在我记起来了……十年前,他70岁的时候,我写了第一篇短篇。我们对他说:“
记得今天的乐趣,
为你八十岁生日干杯。那一天很快就到来了,就像时间飞快地流逝。这位老师如今已八十岁高龄。他的身影依然矫健,虽然背脊更加佝偻,头发更加灰白,但在科学领域,他的思维依然年轻,充满激情和创造力。他的著作数量巨大。他获得了胡志明奖,与他的前辈们——陶维英、黄春寒、陈德草、邓泰梅、陈文饶——一起登上了荣誉的领奖台……这一切始于十多年前学者黄春寒的一次文学建议,难道文本中的禁忌词还能被引用吗?
《乔的故事》而是通过研究原作“侨”的演变来探究其起源。这位老师苦苦挣扎,最终决定解决一个前人未曾涉足的问题:运用历史语言学的方法来研究这部文本。老师从1872年的《侨维明志》入手。大量的文献研究成果出版。随后,一系列研究侨侬文本的书籍应运而生。老师通过持续研究作品中的禁忌词,首次对阮攸创作这部作品的年代提出了新的见解。
《乔的故事》诗人年逾三十(1787-1790)。他近期开创性的著作以其新颖、大胆且科学的思想,在古典学界引起轰动。他持续的学术成就源于他拥有非常现代且正确的思维方式。他深刻理解不同历史语境中的语言理论渊源。他大胆而谨慎地将语言理论应用于本土材料,无论是现代的还是历史的,并开辟了全新的思路。我至今仍记得40多年前发生的事情。1961年,在列宁格勒国立大学汉学系教授越南语言文化多年后,他回到了越南。他积极参与了越南语系的创建,并被学校视为越南语专业的创始人之一。他于1960年完成了我国第一篇关于“苏联文学”的博士论文答辩。
越南语名词类《语言学论文集》写于结构主义盛行却因冷战而失势的时期。尽管他在欧洲写作,但他并未被“古典形态学”的“欧洲中心论”所吸引,这种思维方式非常适合屈折语言的传统。他尝试从母语出发,巧妙地结合描写理论的分布方法和汉学传统,提出了名词的概念及其结构模型,这种模型几十年来一直沿用在教科书中。直到其思想在现实中经历了起伏之后,他才于1975年发表了这篇论文。我的论文导师A. Xapchenko教授在一次关于词类的研讨会上(1976年)对研究生们说:“
60年代初,阮太疆在结构主义思想的影响下撰写了《越南语法》,这在东方研究中是非常新颖和大胆的。1961年,他回到国内的大学课堂,坚持不懈地、循序渐进地传播东方学的先进思想。我们班的学生最初通过他的语法课学习了梅耶、博杜安·德·库尔特奈、谢尔巴、波利瓦诺夫、德拉古诺夫·霍洛多维奇……这些大师的名字。他提出并传播了与越南语相关的非常重要的学术思想,但他不是以传统的纯理论讲授方式,而是做了非常具体的事情。我记得……1962年秋天,我们班应该学习越南语语法,但他没有立即来上课,也没有介绍他的研究成果,包括他的论文。作为系主任,他让我们先学习越南语语音学。他指派年轻、思维敏捷、教学方法良好的阮潘景先生给我们做了一系列讲座,之后我们才知道,这正是他研究工作的内容。戈尔迪娜是一位研究苏联东方学的学生。我们明白了音节在越南语中的重要性,音节的结构,声韵对比,声调理论……他还介绍了其他解决方案,例如安德烈耶夫、奥德里库尔、黎文礼等人的解决方案……学习与实践并存,他训练我们记录音系学和语音学的技能。后者非常困难,因为我们需要良好的耳朵和听力,而我却不具备。学完这门课后,有一天,他把我们几个人叫来,给了我们一个任务:教育部刚刚委托他和黄忠先生完成一套教材的编纂。
《越南语语法》这本书在河内高中试行,之后将在忠王学校和其他几所学校教授。我们回去后仔细研读了这本书,然后跟着老师练习。那本书真的很好。到目前为止,我还没有见过比它更好的书,因为这本书的概念很新颖,很有越南特色,教学效果很好,尤其是有很多实用的练习。可惜的是,当时教育部拒绝广泛发行这本书,也没有允许它广泛教授。当时印刷很困难,老师经常给我们珍贵的资料让我们手抄。我记得老师给了我一本俄文版的打字稿。
汉语语法” 作者:A. Dragunov(1941年)。他花费巨资将其打印并带回国,因为这本书包含了关于东方研究的非常重要的思想,包括对“
形状“(Morphosyllabema)是一种”
质量单位孤立语言语法的精髓。我抄写后,练习将其翻译成越南语,既学习知识,也学习外语。正因如此,我至今仍记得它。在艰苦的战争年代,学校撤离到北泰省(现太原省)大慈县时,老师已年过四十。现在,任何四十岁看起来都很年轻,但那时的他却显得苍老而严肃。他额头上布满了因思考而形成的皱纹。在《大慈》一书中,他继续发展已经形成的思想:一篇关于
来自部分(Slovomorphema)的论文已经发表,证实了越南语音节在词汇和传统语素关系中的中介性质。一篇关于使用
短的作为分配标准,以“改进”越南语词类分类工作。我还记得,1966年夏天,在文寿乡兴道村小学的竹屋里,老师在系里召开的学术会议上,轮流介绍了这两份报告。那本书“
越南语语法“
著名的《(词语-复合词-短语)》(1975年)是老师从1967年在戴图起草,直到撤离结束返回河内(1969年)才完成的。老师为此付出了长期的努力,将手稿交给我们阅读,并在多门课程中为学生举办研讨会,对每一个细节和措辞都一丝不苟。最令人难忘的是,老师在提出名词结构“一个中心,两个位置(V.1,V.2)”的解决方案时,也曾遇到一些困难。直到他真正确信无疑后,才允许将其付印。V. Sonxev教授曾说过:“
阮太璨,他真正创建了越南语言学学派。“我们希望他继续撰写有关越南语法的文章,但他说:”
教书固然好。我仍然在教书,但研究需要时间,而且国际理论瞬息万变。就连N.乔姆斯基(1957,1965)也变了。或许我们应该让下一代更敏感一些!“事实上,他追求的是更强大的专业技能,而这种技能对于他那个时代甚至在他之后的任何人而言,如果没有资本都难以做到。”
历史越南语言学”。老师同时部署的三个研究领域是:汉语、越南历史语音学和越南历史语法。老师提倡学生和同事合作。他的胡志明奖有一半都投入到了这个领域。1972年战争的酷暑,我们不得不撤离以躲避美军轰炸。初夏,我们跟随老师到河西县丹凤乡为大学教信息文化课。中午,大家常常下棋或在民宅小憩,老师则趁机带着书和笔,到村里的茶馆里闲逛。茶馆紧邻一座古庙,看到汉字,老师立即找了个梯子爬上屋顶查看,结果看到了一些刻有古文字的木板。作为一名经验丰富的科学家,老师很快发现了一件珍贵的黎朝早期木版画,而印刷史上直到后来才知道这件珍贵的木版画。那就是“木版画”。
玉皇大帝本行经“非常宝贵。您倾注心血研究此版本,并撰写了一系列著作,引起了历史学家和古代学者的关注。我知道您已将注意力转向汉学领域。70年代末是我们国家外交的艰难时期。凭借您的勇气和对形势的理解,您决定出版
:“
汉越读音形成的起源“
(1979年)。
在当时敏感而复杂的语境下,每个人都感到犹豫不决。这本内容丰富、科学性十足的书,很快在国内外获得了极高的评价。至今,它仍然是该领域最好的著作。
关于Nom脚本的一些问题(1983年)展示了一种与现有传统分析方法不同的教师方法。他运用历史语音学和历史比较,进一步阐明了挪字的起源、书写方式,并确定了挪字边界的中心和界限。他还与妻子(妻子诺娜·斯坦克维奇教授,也是语言学系的一名教员)抄写了亚历山大·德·罗兹(Alexandre De Rhodes)的整部字典,并对挪字和国语进行了比较。十年后,他出版了《挪字》一书。
李陈时期中国文学(通过阮忠银的诗歌)“
,介绍了一种根据语言学的文本方法研究古代和中世纪越南文学的方法。该书受到了文学界的热烈欢迎。80年代末90年代初,他开始准备编写教材《
越南历史语音他长期积累了该领域的文献。在法国和美国进行教学和研究旅行期间,他与奥德里库尔、迪夫洛特、费卢斯等著名科学家就越芒语、孟高棉语、南亚语、苗瑶语货币等进行了非常有益的科学交流。此外,他还拥有一批对他感兴趣并跟随他学习的学生:索科洛夫斯卡娅、阮文利、陈智多、芭芭拉……
越南语的历史语音“(1995)是一本教科书”
越南语的历史河内国立大学对这一主题的介绍非常深刻和严肃。他于1992年退休,但他从未休息。过去十年里,他撰写的著作比他工作时还要多。他仍然勤奋、富有创造力、学术严谨,但待人接物却非常温和。他仍然劝告我们要诚实谦逊。当他听到学生主观臆断、学习不认真时,他很不高兴。我记得他的话:“
不断创新,但要真正保持开放的心态。辩论是为了互相学习和发展。不要为了名声而过于争强好胜。即使别人的观点与你不同,你仍然可以学到一些东西。”敬爱的老师,我们明白有时我们仍不能让您满意,但我们始终相信,您会在一旁指导我们。我们常常对彼此说:您是一位君子,您一生排队时总是站在后面,但实际上您站在前面。如今您已年过八旬,看着您依然精神矍铄,头脑清醒。我们内心感到温暖。