Đào tạo

부이 바 콴 박사 학위 논문 요약

수요일 - 2020년 6월 3일 오전 7시 14분

소개

1. 주제 선정 이유

주역이 고전은 다른 고전과 달리 그 의미와 사상이 텍스트 자체뿐 아니라 상징 체계(음양, 괘)와 도표(주역 도표)를 통해서도 제시된다는 점에서 독특하다. 주희(1130-1200)는 두 권의 책을 편찬했다.주역의 본래 의미그리고점술에 있어서의 깨달음연구의 주요 쟁점을 논의하기 위해.주역의미론, 상징론, 도표라는 세 가지 측면 모두에서. 1415년에 이 두 권의 책은 표준화되어 포함되었다.완전판 대경그리고일반 원칙그리고 공식적으로 국가 문서가 되어 인재 선발 시험 제도에 적용되었습니다.

1419년에,네 권의 책 - 응끔찍한 - 일반 원칙주역은 베트남에 공식적으로 소개되었습니다. 그 결과, 주희의 주역 연구는 중세 시대 베트남 유학자들의 사상과 학문에 지대한 영향을 미쳤습니다. 현재 베트남 국립도서관과 여러 기록보관소에는 주역 연구를 담은 약 100여 점의 중국-베트남어 문헌에 해당하는 60여 점이 소장되어 있습니다. 특히 이 문헌들은 대부분 주희의 『주역구괘』에 초점을 맞추고 있다는 점이 주목할 만합니다. 이는 앞으로 더욱 심도 있는 연구가 필요한 분야입니다.

근대에 이르러 오늘날까지 우리나라는 원문에 대한 완벽한 번역이나 주석, 또는 해당 주제에 초점을 맞춘 전문적인 연구를 내놓지 못했습니다.주역본 연구는 중세 베트남이라는 맥락 속에서 문화 전파, 동화, 그리고 적용 과정을 이해하고 연구하는 것을 목표로 한다.주역베트남 유교 전반, 특히 주희의 주역 연구에 대해 연구하고자 합니다.주역유교 경전 체계에서 매우 중요한 작품인 이 고전과 관련된 문헌 자료를 수집하고 연구하는 것은 시급한 과제인 동시에 장기적인 전략적 과제이기도 합니다.

2. 연구 목표 및 과제

본 논문의 목적은 베트남 유학자들이 주희의 주역 철학을 해석한 이유, 관점, 방법, 그리고 내용을 분석하고 명확히 하는 것이다. 이를 위해 다음과 같은 과제를 수행한다. 1/ 주희의 주역 철학의 개념과 내용을 명확히 한다. 2/ 베트남에서의 주희의 주역 철학 연구 현황을 정리한다. 3/ 중세 베트남의 주희의 주역 철학 관련 자료 체계를 구축한다. 4/ 관련 저작물의 내용을 명확히 하고, 적절한 연구 방법을 적용하여 중세 베트남 유학자들이 주희의 주역 철학을 해석한 관점, 방법, 그리고 내용을 이해한다.

3. 연구 대상 및 범위

본 논문은 중세 베트남 유학자들이 주희의 주역 철학을 어떻게 해석했는지, 그리고 이를 약 90여 편의 관련 중국-베트남어 문헌을 포함한 총 52편의 저서를 연구 대상으로 삼았다. 본 연구에서는 이 중 37편의 저서, 즉 75편의 문헌과 15,000페이지에 달하는 자료를 직접 활용하였다.

본 논문의 범위는 앞서 언급된 저작들에 나타난 중세 시대 베트남 유학자들이 주희의 주역 연구에 대해 제시한 해석의 텍스트적 쟁점, 관점, 방법론 및 내용을 다룬다.

4. 연구 방법론

본 논문은 텍스트 연구, 해석학, 통계학, 기술 분석, 종합 및 학제 간 연구를 포함한 다양한 방법론을 결합합니다.

5. 본 논문의 기여점

학문적 관점에서 볼 때, 본 논문의 연구 결과는 베트남 고전 연구 분야 전반, 특히 베트남 주역 연구의 역사와 사상 분야에서 존재했던 공백을 메우는 데 기여하며, 동시에 문헌 자료 연구를 위한 기초를 마련한다.물리학현재 베트남에 존재합니다.

- 텍스트적 관점에서: 작품들에 관하여남편의 이야기 번역,감염병 세계적 유행 의심스러운 의미,하이 킨 라이 트랙본 논문은 본질적으로 저자, 편찬 시기, 복제 문제들을 해결하고, 작품들 간의 텍스트 중복 및 복제 현상을 설명했습니다.

- 언어학 및 문헌학적 관점에서: 본 논문의 결과는 18세기와 19세기 동안 놈 문자의 발달 과정, 특히 《노블》과 같은 매우 복잡한 고전 작품을 번역하는 방법에 대한 연구에 기여합니다.주역그리고 주희의 주역 연구.

- 응용 연구 측면에서: 본 논문의 결과는 베트남 전통의 의학, 문화, 신앙, 건축, 미술 등 다양한 분야에서 관련 연구를 수행하는 데 중요한 이론적 토대를 제공합니다.

6. 논문의 구성

서론, 결론 및 부록을 제외하고, 본 논문은 총 4개의 장으로 구성되어 있습니다.

제1장.주자의 주역 점술 연구 현황 개요

제2장.주자의 점술 연구에 관한 중국-베트남 문헌 조사

제3장.중세 베트남 유교의 관점과 방법론을 통해 본 주희의 주역(易界)에 대하여.

제4장.이는 중세 시대 베트남 유학자들이 주희의 주역 철학을 해석한 것입니다.

 

제1장. 연구 현황 개요                          

      추투 학파의 도표를 해석하기

본 개요 장에서는 국내외의 수많은 주역 연구 문헌을 상세히 분석하였다. 이러한 종합적인 분석 결과를 바탕으로, 주역 연구에 대한 우리의 이해와 중세 시대부터 현재까지 베트남 주역 연구 문헌의 현황을 고려하여 각 연구의 경향, 성과 및 한계를 파악하고, 향후 연구 방향을 제시한다.

1.1. 개념 및 용어 설명

"이도"(易圖)는 도표를 가리키는 일반적인 용어입니다.주역그리고 주역 연구 전반에 대해서도 이야기해 보겠습니다. "주역도학(易圖學)"은 주역 도표를 연구하고 해석하는 학문 분야입니다. 남송 시대에 주자는 한나라와 당나라 시대의 주역 연구 성과를 집대성하여 이전 유파들의 장단점을 명확히 제시했습니다. 그의 목표는 주역의 수비학적 의미와 주역 철학을 결합한 주역 연구 체계를 확립하는 것이었으며, 주역의 수비학적 의미를 주역의 "근본적인 의미"로 여겼습니다.주역.

주희가 제시한 점술 도표 체계는 다음과 같다.주역의 본래 의미그리고점술에 있어서의 깨달음포함:하도,루오슈,복희의 8대 명법 몬스터 주문,복희의 팔괘와 팔방,복희의 64괘 순서,푸시 황제 64괘와 방향,문왕의 팔괘 순서,문왕의 팔괘와 방향그리고몬스터 아이템총 아홉 개의 도표가 있어 '주역 구도'(易九圖)라고도 불립니다. '주역 구도'는 주지가 편찬했으며, 그 외에도 여러 문헌이 있습니다.상법원과 하법원그리고이야기를 번역하세요공식적으로 중요한 부분이 되었습니다.주역구체적으로는 유교 경전과 철학 전반을 다루었습니다. 이 체계는 송, 원, 명, 청 왕조 초기 유학자들이 남긴 주석과 함께 통합되었습니다.주역 전체,일반 원칙그리고절충주의적 주역과거제도의 지원 덕분에 유교는 중세 시대 베트남에서 발전하고 뿌리를 깊이 내리며 사상, 학문, 그리고 사회생활의 여러 측면에 지대한 영향을 미칠 수 있는 여건을 마련했습니다. 베트남 유학자들이 주희의 주역학을 해석하는 방식은 대부분 이러한 과거제도의 영향에 기반을 두고 있습니다. 따라서 본 논문에서 언급하는 "주희의 주역학"은 주희가 자신의 저서에서 정립한 "구주역도" 체계를 가리킵니다.의미그리고카이의 엉덩이송, 원, 명, 청 왕조 시대 유학자들의 관련 논문들과 함께 이 세 권의 책이 주로 편찬되었다.

1.2. 연구 조사

1.2.1. 문헌 연구 작업

텍스트 분석 문제를 처음으로 제기한 사람.주역베트남 유학자 호앙 쑤언 한에 따르면, 그의 저서에서...라손푸투(1952), 황현한의 저자에 대한 평가대경의 완전하고 핵심적인 내용그 저자는 부이 즈엉 리치였다. 그러나 응우옌 뚜안 꾸엉은 이 가설에 회의적이었고, 응우옌 푸크 안 역시 이러한 "추측"은 "충분히 설득력이 없다"며 추가 조사가 필요하다고 주장했다. 이후 쩐 킴 안이 (저자 문제에 대해) 연구를 진행했다.하이 킨 라이 트랙), Lưu Ngọc Quận(한문 연구의 현황 및 관련 연구들과의 관계에 대하여) 및 Nguyễn Phúc Anh 등이 이 분야에 대한 연구를 진행했습니다. 특히 Nguyễn Phúc Anh은 최근 논문에서 문헌 분석을 바탕으로 새로운 관점을 제시했는데, 예를 들어 저자 문제에 대한 의문을 제기한 바 있습니다.고전의 핵심 (해설)Bui Huy Bich입니다. 설명 부분에 대한 추측(Nôm 번역)고전의 핵심 (해설)"이는 서점들이 임의로 부이휘비치의 저서 내용에 해당 내용을 포함시켰기 때문입니다." 등

1.2.2. 역사 연구 사업

베트남 번역학 연구의 역사적 성과를 다룬 최초이자 가장 대표적인 저작은 바로 "간략한 역사"라는 논문이다.주역응우옌 후 꽝(Nguyen Huu Quang)의 "베트남에서"(2002)라는 논문은 북방 지배 시대부터 현재까지 베트남의 주역 연구의 전승과 발전 역사를 간략하게 살펴보았다. 이어서 "20세기부터 현재까지 베트남 점술에 대한 연구쉬스밍팡(許氏明芳)의 "베트남 번역학의 발전과 특징"(허난대학교, 2009); 우웨이밍(吳偉明)의 "베트남 번역학의 전승, 번역 및 영향"(2011);감염병 유행쩐 이치 응우옌(陳益源)의 저서 『베트남에서』(2011)가 특히 주목할 만하다. 이 책은 베트남의 주역 문헌을 조사하여 중국 주역 텍스트가 베트남에 전해진 과정, 번역, 해석 및 적용 사례를 보여준다.주역이는 중국과 베트남 간의 주역 연구에 관한 기존 연구들을 통해 입증되며, 중세 시대 베트남 주역 연구 발전에 미친 과거제도의 영향을 보여준다. 본 논문은 텍스트 수용사, 특히 주역 연구의 역사 연구에 대한 새로운 접근법을 제시한다.

1.2.3. 내용 및 이념에 관한 연구

주요 작품으로는 다음과 같습니다.국가 문학 - 주역 해석(1925-1940) 판보이차우 작;주역(변화의 책)에 대해 알아보세요.(1957) Buu Cam 저;새로운 주역 연구(1958) Nguyen Manh Bao 저;V가 포함된 주역동쪽 기둥(1972) Nguyen Huu Luong 저;번역학의 본질(1973)주역의 신비로운 해석(1975) (1986) 및하도와 낙서 도표 및 주역 논문(?) 응우옌 두이 칸 지음;주역하지만 신사의 방식(1979) Nguyen Hien Le 저;주역 전체(1996) Nhan Tu Nguyen Van Tho 등의 저서에서는 일반적으로 위의 저서들이 초토의 주역 연구를 다양한 정도로 언급하고 분석하고 있지만, 대부분 고대 및 현대 중국 문헌에 기반하고 있다. Nguyen Manh Bao는 서양 자연과학의 관점에서 분석을 통합하고 결합하여 새로운 관점을 제시했지만, 전반적으로 여전히 불합리한 부분이 많다. Nguyen Huu Luong의 저서는 초토의 9개 도표 중 4개를 자세히 분석하고 있다.하도,루오슈,선천팔괘그리고후천팔괘따라서 현재까지 베트남 학자가 저술한 주희의 주역 연구에 관한 단행본은 이 책이 유일하다고 할 수 있다.

외국 학자들의 저서에는 다음이 포함됩니다."자세히 알아보세요" 주역 (변화의 책) (1916) 레 반 응우 지음 (1859년~?)(2001) Ngo Vi Minh의 "주역과 이우의 이우에 대한 연구" 및 "주역의 연속성과 혁신 - 주역과 이우의 역할과 문제점"(2008) Huong The Lang의 "텍스트 연구"주역베트남어 버전에 따르면”(2010), Chung Thai Quan 鍾彩鈞;주역 (변화의 책)차이전풍의 저서 『이반귀와 그의 유교적 해석』(2012)은 일반적으로 이반귀의 주역 사상의 기원을 분석하고 설명하는 데 초점을 맞추고 있다. 그러나 『중태권』은 두 저서의 내용과 간결한 관점의 차이점을 명확히 밝히는 데 집중한다.주역 전집에 대한 해설(다 반 두옹이 1837년에 인쇄한 버전, AB.539/7-9) 및 사본주역(AC.367).

또한 일부 연구에서는 연구 범위를 확장하여 주역과 천문학, 의학, 수학 등 다른 과학 분야와의 관계를 탐구하고자 했습니다. 다른 연구자들은 주역의 기원을 추적해야 한다고 주장합니다.하투 - 락투또한 이를 입증하기 위해 고고학적 증거와 민간 전설을 결합했습니다.주역베트남에서 유래된 이 제품은 Bach Viet의 제품입니다.

1.3. 참고 문헌, 저자 약력 및 관련 주석

1.3.1. 건설 공사부식그리고 저자의 간략한 약력.

현재까지 베트남에는 주역 연구 전반 및 특히 주역 도표에 관한 자료를 다룬 저자의 서지 및 전기 약 10개가 있습니다. 대표적인 예는 다음과 같습니다.중국-베트남 서적 컬렉션을 살펴보세요.이는 점술 연구에 관한 몇몇 저작물의 텍스트 문제를 상당히 철저하게 제시하고 있습니다.주역에 대한 주석,남편의 이야기 번역,주역 국어 노래,참고서, 등.베트남 작가들의 간략한 전기중세 시대 베트남어 번역학의 역사를 연구하는 데 매우 유용한 정보를 제공합니다.중국-베트남 문자로 글을 쓰는 베트남 작가들의 필명 및 가명.작가와 관련 작품에 대한 많은 정보를 제공합니다. 특히, 해당 세트들은베트남 한족 문화유산 - 주석이 달린 참고문헌 목록,베트남 한족 유산 - 주석이 달린 참고문헌 - 부록그리고베트남 유교 안내서저희는 한자, 놈 문자, 또는 중국어-놈 이중 문자로 쓰인 30여 권의 주역 연구 서적에서 핵심 정보를 수집하고 요약했습니다. 예를 들면 다음과 같습니다.주역에 대한 주석,남편의 이야기 번역,주역 국어 노래,하이 킨 라이 트랙,주역 해석 요약,주역에 대한 주석,번역학 개론,대나무당, 주역, 수필등등. 이 문서는 일반적인 연구, 특히 점술 연구에 매우 유용한 참고 자료입니다.

1.3.2. 기음사악한관련 기록

응우옌 후 루옹에 따르면, 1972년 당시 사이공에 있는 베트남 고고학 연구소(베트남 제1공화국 시절인 1956년 설립)는 해당 작품의 로네오 프린트를 여전히 소장하고 있었다.주역과 전략서응오 테 빈(Ngo The Vinh)의 글이며, 몽 빈 손(Mong Binh Son)은 1996년 당시에도 해당 연구소가 사본을 소장하고 있었다고 밝혔습니다.하이 킨 라이 트랙마이크로필름 형태로 되어 있다. 응우옌 토 란이 조사를 실시했다.고대 연구 도서관 핸드북A.2601/1-11은 베트남어 번역학 연구에 관한 3개의 저작물에 대한 정보를 제공합니다.주역에 대한 주석,비밀 코드 번역그리고세 가지 번역의 의미.

1.4. 번역 및 문서 편집 작업

주희의 주역에 관한 저서를 최초로 번역한 것은 바로 이 책이었다...주역응오탓토의 유명한 작품들은 1943년 마이린 출판사에서 처음 출판되었고, 이후 여러 차례 재판되었다. 이 책은 그 책을 (일부) 번역한 것이다.주역 전체주희의 주역 연구에 대한 부분은 책 전체에서 차지하는 비중은 작지만, 베트남의 후대 주역 연구에 상당한 영향을 미쳤습니다. 다음은 번역입니다.주역 전체Tu Thanh Nguyen Van Phuc(1960) 저;남편의 이야기 번역Tran Le Nhan (1965) 지음;주역 국어 노래부이 한 칸 지음 (1997).

세계화와 학문적 국제화의 맥락에서 베트남의 유교 문헌을 편찬하고 편집하는 작업 전반과 특히 주역 연구는 새로운 성과를 거두었으며, 가장 주목할 만한 두 가지 작업은 다음과 같습니다. (1)남편의 이야기 번역(검사 보고서, 조사 보고서)는 ~에 속합니다.유교의 정수 - 베트남 최초의 책(베이징대학교, 2013); (2)남편의 이야기 번역그리고주역 (변화의 책)(인쇄된 이미지)는 ~의 것입니다.동아시아 유교에 관한 문헌 모음(국립 타이완 대학교, 2016).

1.5. 해당 주제와 관련된 연구 논문에 대한 몇 가지 의견

전반적으로 베트남에서 주희의 주역에 대한 연구는 전문적인 번역 및 주석서가 부족하고, 더 나아가 "주희의 주역"을 독립적인 구성 요소로 다룬 연구조차 없는 등 매우 미흡한 실정이다.주역유교 고전 및 철학에 속합니다.

쩐 레 년, 부이 한 칸, 응우옌 푸 안, 응우옌 탄 퉁, 마이 투 꾸인 등 여러 학자들이 베트남어 번역학 분야에서 번역 및 연구 활동을 펼쳐왔지만, 자료를 포괄적으로 다루는 능력, 심도 있는 전문 지식, 그리고 접근 방식 모두에서 더 발전이 필요하다.

1.6. 연구 주제의 방향성

- "주자 주역학"의 개념과 의미를 명확히 하고, 주자 주역학 연구의 역사 전반과 특히 베트남에서의 주자 주역학 연구 역사를 개괄적으로 살펴본다.

- 중세 시대 베트남에서 주희의 주역 연구에 대한 기록 체계를 구축함.

- 중세 시대 베트남 유학자들이 주희의 점술 연구를 해석한 이유, 관점, 방법 및 내용을 분석하고 명확히 밝히십시오.

제2장. 한놈 문서 조사 주자 대화의 번역에 관하여

주자의 주역 철학에 관한 중국-베트남 문헌은 현재 베트남 국립도서관을 비롯한 국내외 여러 기관에 소장되어 있습니다. 또한, 일부는 개인 도서관이나 일반인에게도 소장되어 있습니다. 현재 이용 가능한 문헌의 형식적, 내용적 특징을 바탕으로, 베트남에서 유통되는 중국 주역 철학 문헌, 요약 문헌, 설명 및 서술 문헌, 연구 및 토론 문헌, 응용 문헌의 다섯 그룹으로 분류했습니다. 대부분의 문헌은 저자와 편찬 시기가 불분명하여 각 그룹 내에서는 주로 알파벳순으로 정리했습니다. 다만, 요약 및 응용 그룹의 경우 저자와 편찬 시기가 명확하므로 연대순으로 정리했습니다.

2.1. 베트남에서 유통되는 중국 점술학 관련 문헌

2.1.1. 파일 시스템을 통한 기록

고대 문헌 기록은 중국어 번역 연구의 원자료, 특히 응우옌 왕조 이후의 상황에 대한 통찰력을 제공합니다. 현재 베트남 국립번역연구소(VNCHN)는 베트남에서 유통된 중국어 문서를 기록한 다섯 개의 한자 문헌 목록을 보존하고 있습니다.투쿠에 도서관 일반 목록,내각사무국,새로운 도서관 안내서,고대 연구 도서관 안내서그리고북부판 남부판 목차게다가 저희는 다른 사본도 하나 더 확보했습니다.호치민시에 있는 고대 중국 서적의 목차1977년 호치민시 사회과학도서관에서 목록화한 결과, 주희의 주역 연구에 대한 해석을 담은 작품 22편이 발견되었다.주역의 본래 의미,추반총의 번역 및 주석,번역학 공부하기,주역 그림책 (의문의 해설),주역에 대한 그림 해설등등. 주목할 만한 점은 이러한 작품들 대부분이 앞서 언급한 다섯 개의 참고문헌 목록에 동시에 수록되어 있다는 것이다. 과거제도와 관련된 몇몇 문서들을 제외하면, 예를 들어...주역 전체,물리학 완벽한나머지는 모두 송, 원, 명, 청 왕조 시대 학자들이 저술한 주역 연구서이며, 그중에는 주자의 주역 연구를 논하고 발전시킨 저서들도 포함됩니다(예: ...).별자리 점술,절충주의적 주역그리고주역 수필) 그리고 주자의 주역 연구(예:번역학 공부하기,중국어 번역학그리고주역 그림책 (의문의 해설)이러한 세부 사항을 통해 중세 베트남 시대에 주역에 관한 많은 중국 문헌들이 널리 유통되었을 것이라고 추측할 수 있습니다. 베트남 지식인들은 정통적인 관점에서 경전을 수용하는 것 외에도 다른 이론들을 탐구하고 참고하려는 노력을 기울였습니다.

2.1.2. 기록 관리한놈 텍스트

우리는 또한 고대 문헌에 기록된 관련 정보도 분석했습니다.클라우드 테라스 언어 분류,북방 특사의 연대기,푸옹 딘의 에세이등등. 연구 결과에 따르면 우리나라 중세 시대에는 주자가 쓴 주역 관련 저서가 여러 권 유포되었는데, 그 예로는 다음과 같은 것들이 있습니다.위대한 점술서와 주역 지도,천곤이 길을 닦았다그리고하도 지리적 특징,웅장한 역사,제국의 궁극적인 경전,주자 전집 (황실 편찬본),매화점,운동량,시장과 임업,타이쑤언 끔찍한,탕암수트라 하 도락 투 응우옌 수옌 비엔그리고번역에 대한 존중.

2.1.3. 베트남에 있는 기존 중국어 번역 연구 자료

여러 가지 이유로 베트남 내 모든 기록 보관소에 소장된 중국어 번역 연구 자료의 완전한 목록을 아직 작성하지 못했습니다. 우선 베트남 공산당 국립도서관, 베트남 공산당 국립도서관, 베트남 역사도서관의 목록 작성 결과만을 정리했습니다. 수집된 자료는 크게 두 그룹으로 나뉩니다. 첫째, 번역학을 주제로 한 자료...주역주자의 주역 연구를 포함하여:주역 주석,점술에 있어서의 깨달음,주역(변화의 책)의 황실 총서,주역 편찬에 관한 황제 칙령그리고 다음과 같은 관련 내용을 담은 책들도 있습니다.십학파의 공작, 루반안,필수 수학 교재둘째로, 주자가 주역 연구와 주역 도표에 적용한 자료는 다음과 같습니다.우주의 법의 구멍,라킨티엔,점술의 축약판,최근 출간된 도시 배치도 번역본.,야생 학의 생각들,황금 시집,진정한 퇴마 의식,우주의 비밀을 예측하다.,매화점,태국 통통바오지암초기 조사에 따르면 베트남에서 중국 문자 연구와 관련된 실제 문헌 수는 고대 문헌 및 참고 문헌에 기록된 내용에 비해 매우 적은 것으로 나타났습니다. 이러한 문헌들은 전쟁, 기후, 보존 방법의 문제, 목록화 부족 등의 이유로 소실되었거나 다른 기록 보관소에 묻혀 있을 가능성이 있습니다.

2.2. 필수 서류

"요약"이란 책의 원문을 간략화하고, 압축하고, 핵심적인 내용만 추출하는 것을 의미합니다. 베트남에서 고전 유교의 요약본은 다음과 같은 다양한 이름으로 불립니다.필수적인,제요,,축약본,별 모양 빗,약속하다,체코슬로바키아,예상 솔루션등등. 요약의 일반적인 방법은 주석(주요 주석 및 부 주석 포함)만 생략하고 거의 전체 텍스트를 그대로 유지하는 것입니다. 요약의 주된 목적은 학습자에게 시험 체계에 적합한 간결하고 쉬운 자료를 제공하는 것입니다.

필수 서류주역현재 주희의 주역 연구서는 7세트가 남아 있습니다.주역 국어 노래,불교 경전 전집,점술에 있어서의 깨달음집합에 속합니다수학의 기본 원리,주역대논문의 핵심,점술에 있어서의 깨달음집합에 속합니다완전 이론의 핵심,독성 질병에 대한 간략한 요약그리고점술의 기초각 저작물에 대해 저작권, 편찬 시기, 복제, 인쇄 및 출판본 선택과 관련된 문제를 분석하고 검증합니다. 또한 구조, 내용 및 학술적 가치에 대한 간략한 소개를 제공합니다. 경우에 따라 저작물 간의 편찬 방법 및 관점의 유사점과 차이점을 강조합니다.

2.3. 설명 및 서술 자료

주석과 시적 해설은 유교 경전에 흔히 사용되는 텍스트 유형으로, 주로 경전의 내용을 명확히 하고 유교 학습의 입문 단계에 도움을 주는 것을 목적으로 합니다. 또한 시적 해설은 저자의 경전 의미에 대한 이해와 경험을 표현합니다. 유교 경전에 대한 주석과 시적 해설은 다음과 같은 다양한 명칭으로 불립니다.소리,강의 의미,해석,소리,이야기,서사시를 해석하다,국가,국어 노래, vv는 직역 또는 시적 번역(일반적으로 lục bát 시적 형식) 형태로 Nôm 문자 또는 Quốc ngữ(베트남 문자)로 번역됩니다.

다음은 주희의 주역(역경)을 설명하고 해석한 세 가지 현존하는 저작물입니다: 1/주역에 대한 주석易經講의, Phạm Dinh Hổ의 전체 본문에 대한 주석주지의 그림으로 보는 가르침~에주역 전체현재 사본 한 부가 VNCHN, KH: AB.236에 보존되어 있으며, 315페이지 분량입니다. 2/공연 후 노래의 이상한 배포易分配節候演歌(1890년 Phạm dinh Toái가 편집함). 이 책에 기록된 1891년 판의 사본만 남아 있습니다.중용의 원칙 - 주역, VNCHN, KH: AB.540에 보관되어 있습니다. 시의 내용은 "원의 이상한 현상"(즉,복희의 64괘와 위치(소자와 어재호시의 이론에 따르면) 1년 24절기와 연관하여. 3/Hy Kinh Lai Trac Quoc Am《羲經蠡測國音》은 팜 딘 호(Phạm Đình Hổ)가 수집하고 필사한 책입니다. 현재 베트남 국립문화유산연구소(VNCHN), 국립도서관, 역사도서관, 그리고 민속학계에 각각 다른 이름으로 불리는 8개의 사본이 보존되어 있습니다. 우리는 이 책의 명칭이 "羲經蠡測國音"인 것으로 추정합니다.Hy Kinh Lai Trac Quoc Am"가장 논리적입니다. 8개 텍스트 모두 레이아웃에 맞춰 8개의 부분으로 구성되어 있습니다."주지의 그림으로 보는 가르침.

2.4. 연구 자료

2.4.1. 주역(변화의 책)과 그 기원

1916년 레 반 응우(黎文語)가 편찬하고 서문을 썼다. 현재 베트남 국립문화유산연구소(VNCHN, KH: A.2592/1-2)에 한 권이 소장되어 있으며, 상권과 하권, 총 277페이지로 구성되어 있다. 주역과 주자의 가르침에 대한 내용은 상권에 수록되어 있으며, 4개의 부분으로 나뉜다.주역 도표 이론,문서집 서문,문서집과 그 후기그리고꾸이 마의 에세이각 장에서 저자는 새로운 연구 결과와 관점을 제시합니다.

2.4.2. 고전 비교 - 주역

이 작품은 제1권(제1부)의 내용 중 일부입니다.성경과 그 해석諸經考約) 책푸옹 딘의 에세이Nguyễn Văn Siêu 阮文超의 方亭隨筆錄(이하주역 연구투득 35년(1882년)에 인쇄된 이 문서는 그의 제자인 무후(武茹) 박사가 검토했습니다. 현재 베트남 공화국에는 인쇄본 9부와 필사본 1부가 보존되어 있습니다. 팜 반 안(Pham Van Anh)의 연구에 따르면, VHv.844/1-5와 VHv.845/1-5 두 버전이 가장 완전하고 연구에 적합한 것으로 나타났습니다.주역 연구총 56페이지(3~58쪽)로 구성된 이 논문은 주역 연구의 기원, 주역 도표의 근본적인 성격, 그리고 괘, 효, 기호가 형성된 이유를 고찰합니다.주역...불경 해석에 있어 유교적 방법의 장단점 등을 다룬다. 매 호마다 저자는 분석하고 논증하며 새로운 관점을 제시한다.

2.4.3. 점술 입문: 예비 시험

점술 입문: 점술 기법에 대한 예비 고찰易공업入문箋注備考라고도 합니다.주역에 대한 언급《역경서책》(易經參考), 저자 미상. 현재 베트남 국립문화유산연구소(VNCHN)에 한 권이 소장되어 있으며, 소장번호는 KH: A.865, 279페이지, 삽화 포함. 총 10부로 구성되어 있으며, 제1부에서는 괘의 의미와 규칙을, 제10부에서는 경전의 일부 내용을 다룬다.주역반면, 나머지 부분들은 모두 전체적인 구성과 일관되게 주자의 주역 철학을 논하고 있다.주지의 그림으로 보는 가르침유일한 차이점은 텍스트에 섹션이 없다는 것입니다.문왕의 팔괘 순서각 장에서 저자는 소자와 주지의 일반적인 주석과 다른 고대 유학자들의 부연 설명을 바탕으로 분석을 진행한다. 따라서 이 책은 주석서로도 볼 수 있다.주지의 그림으로 보는 가르침.

2.4.4. 의심스러운 번역

그 의미는 여전히 불확실하다.易義存疑는 현재 다음과 같은 다른 이름으로도 불립니다.번역학 연구의 의문점,주역 해석 요약,주역에 대한 의구심서문은 자롱 4년(1805년)에 작성된 것으로 추정됩니다. 현재 7개의 사본이 남아 있으며, 그중 4개(A.2044, A.363, A.2474, VHv.2016/2), 1개(H.537), 그리고 나머지 2개(잠정적으로 탐미딘 사본과 DNTN-ST 사본으로 명명)는 베트남 국립역사박물관에 소장되어 있습니다. 텍스트 분석 결과, 7개의 사본 모두 응우옌 왕조 시대의 사본으로 밝혀졌습니다. 사본 A.2044에는 저자가 팜 꾸이 틱으로 기재되어 있지만, 분석 결과 이 ​​정보는 추가적인 검증이 필요해 보입니다. 이 작품은 종종 함께 제본되어 있으며, 일부 내용이 다른 작품들과 중복되는 부분이 있습니다.남편의 이야기 번역따라서 본 저작은 출간 후 여러 사본을 통해 널리 유포되면서 내용이 왜곡되어 구조와 내용이 일관되지 않은 다양한 판본들이 존재하게 된 것으로 추정된다. 총 7개의 문헌을 검토한 결과, A.2044 판본이 가장 오래되고 완전한 형태를 갖추고 있어 이를 출간본으로 선정하였고, H.537 판본은 세심하게 편집 및 수정된 판본으로 연구의 참고 문헌으로 선정하였다.

2.4.5. 예비 부품 이론의 번역

남편의 이야기 번역易膚叢說, 현재 13개의 사본이 다음과 같은 다른 이름으로 존재합니다.예비 부품 번역,이상한 부품 설치,첨부된 텍스트의 번역입니다.,Quế đuờng Dịch phu tùng thuyết.이 중 9부는 베트남 공화국 기록보관소(A.2044, A.363, Hv.458, A.1420, A.867, A.2474, VHv.2016/2, AC.189, VHv.2652)에, 3부는 국립도서관(R.1332, R.1617, R.1608)에, 그리고 1부는 우리가 수집한 사본(가칭 DPTT-ST 사본)에 보관되어 있다. 이 13개 문서를 검토한 결과, 다음과 같은 세 가지 결론을 도출했다.

첫째, 연구 결과는 그럴 가능성이 매우 높다는 것을 시사합니다...남편의 이야기 번역잔해입니다주역에 대한 주석레 꾸이돈(Lê Quý Đôn)의 저서인 이 책은 유학자들 사이에서 널리 유포되어 응우옌냐(Nguyễn Nha), 팜 꾸이 틱(Phạm Quý Thích), 팜 딘 호(Phạm Đình Hổ) 등 당대 여러 유학자들의 이름으로 다양한 판본이 생겨났습니다. 팜 꾸이 틱이 1779년 이후 『동 까씨 효, 한 람 비엔 효카오(Đông các Hiệu thư, Hàn lâm viện Hiệu khảo)』라는 필명으로 이 책을 편집했을 가능성도 있습니다. 그러나 그 편집본의 원본은 현재 알려져 있지 않습니다. 이는 위에서 살펴본 13개의 판본 중 A.2044 판본이 가장 오래되었지만, 1805년에서 1847년 사이에 작성된 사본에 불과하기 때문입니다. 나머지 판본들은 모두 후대에 만들어진 것으로, AC.189 판본은 1854년 이후에 제작되었습니다.

둘째로, 그 부분주지의 그림으로 보는 가르침텍스트에서남편의 이야기 번역또한, 부품의 정확한 구조와 순서에 따라 설계되었습니다.주지의 그림으로 보는 가르침~에주역 전체차이점은 다음과 같습니다.주역 전체여기에는 9개의 항목이 포함되어 있지만,남편의 이야기 번역총 7개의 항목이 있습니다(2개 누락):복희의 64괘 순서그리고문왕의 팔괘 순서.

셋째로, AC.189 버전은 내용이 명확하고 일관성이 있으며 오류가 적다는 등의 장점이 많으므로 출판 버전으로 선택해야 하며, 동시에 H.458, A.1420 및 A.867 버전을 참고 버전으로 사용해야 합니다.

2.4.6. Hy Kinh Lai Trach

해당 섹션에서 설명했듯이Hy Kinh Lai Trac Quoc Am도표와 중국어 텍스트는 이 작품의 1권의 내용이기도 합니다.하이 킨 라이 트랙《羲經蠡測》(팜 딘 호가 수집, 편집, 수정)은 베트남에 6개의 사본이 남아 있는데, 베트남 역사학회(VNCHN)에 소장된 사본(목록 번호: A.867, A.1420, A.1388, A.1182, VHv.1657)과 베트남 역사학회(TVKLS)에 소장된 사본 1개(목록 번호: H.534)로 구성되어 있습니다. 이러한 문헌들을 연구한 결과, 다음과 같은 세 가지 결론을 도출했습니다.

첫째, 저작권 문제에 관해서 말씀드리겠습니다.하이 킨 라이 트랙이 지도는 팜 딘 호가 19세였던 1786년에 수집하여 보관했지만, 그가 이를 편집하고 책으로 엮은 것은 사망하기 2년 전인 1837년이었다. 현재 중국어판은 팜 딘 호의 저작권을 확실히 입증할 만한 충분한 증거가 부족하다. 팜 딘 호가 이 자료를 수집한 후 편집하고 중국어로 번역하여 가족과 제자들에게 가르쳤을 가능성도 있다.

둘째로, 세트하이 킨 라이 트랙이 책은 두 권으로 구성되어 있습니다. 제1권에는 도표와 중국어 원문이 수록되어 있으며(A.867, A.1420, H.354 판본과 동일), 제2권은...Hy Kinh Lai Trac Quoc Am구조적인 측면에서 볼 때, 도표 지도는 약 51~57개의 도표로 구성되어 있으며, 중국어판과 베트남어판 모두 8개의 부분으로 구성되어 있고, 이 8개의 부분은 올바른 순서대로 배열되어 있습니다.주지의 그림으로 보는 가르침주역 전체하지만 이 필사본은 1847년 이후 여러 저자에 의해 서로 다른 시기에 작성되었기 때문에 제목, 질문 및 답변 부분의 총 개수, 부분 구성 방식 등에 차이가 발생하는 것은 불가피합니다.

셋째, 출판본 선정과 관련하여, 상형문자판의 경우 57개의 상형문자가 모두 수록되어 있고, 컬러이며, 글자와 그림이 선명하고 꼼꼼하며 정교한 H.354판을 선택했습니다. 중국어판의 경우, 필체가 좋고 오류가 적은 A.1420판을 선택했습니다. 구어체판의 경우, 내용이 완벽하고 깔끔하며 오류가 가장 적은 홉 티엔(Hop Thien)판을 선택했습니다. 번역 과정에서 VHv.2652판과 R.1332판을 동시에 비교 검토했습니다.

2.4.7. Truc Duong Chu의 에세이

대나무당, 주역, 수필竹堂周易隨筆, 일명주역과 전략서응오세빈(吳世榮), 일명 쭉주옹(Trúc Đường)이 편찬한 『점경』은 천태제 7년(1847년) 10월에 완성되었다. 그의 제자인 하오현(庡o Hiên)과 띤푸(Tĩnh Phu)가 이를 기록했고, 쩐민탄(Trần Minh Tân)이 비황(Vị Hoàng)의 저서를 필사했다. 현재 베트남 국립문화유산박물관(VNCHN, KH: A.1153, 380쪽)에 소장되어 있다. 이 책은 질문과 답변 형식(총 234개의 질문과 답변 부분)으로 쓰인 에세이로, 경전의 의미를 명확히 하고 상세히 설명하여 교육, 학습 및 학문 교류를 촉진하는 것을 목표로 한다. 이 책에 수록된 주희의 『주역』에 대한 주석은 총 31개 부분으로 구성되어 있으며, 그중 15개 부분은…하투 - 락투다음 내용을 논의하는 섹션복희팔괘의 순서2개의 단락으로 논의합니다.복희의 팔괘와 팔방2개의 단락으로 논의합니다.복희의 64괘 순서6개 단락으로 논의합니다.복희의 64괘와 위치5개 단락으로 논의합니다.문왕의 팔괘와 방향.

2.4.8. 기타 관련 연구

우리는 또한 현재 베트남 국립기록보관소에 보존되어 있는 주희의 주역 연구에 관한 문서 세 건을 추가로 발견했습니다.학술지 참고문헌參考雜記(A.939) 및참고서群書參考 (A.487) - Phạm DHinh Hổ 제작;주역의 추론을 엮어 한 권의 책으로 출간하였다.推衍易書立成卷, Dong đại nhân hiđu Vân dinh 편집, 원고, KH: Paris.SA.PP.2374, 44페이지, 다음에 대해 설명합니다.하도,루오슈,선천팔괘그리고후천팔괘.

2.5. 그래픽 번역을 위한 응용 프로그램 문서

베트남 국립도서관은 북방 문헌의 재인쇄본이나 사본 외에도 베트남 유학자들이 편찬한 점술, 수비학, 의학 관련 응용 서적들을 소장하고 있는데, 그 예로는 다음과 같은 책들이 있다.타이 앳 디 지안 루크르퀴돈 지음Hai Thuong Y Tong Tam Linh Toan TratLe Huu Trac 지음의심스러운 약부이 투크 찐 지음의학의 기초그리고소설 리뷰레 반 응우 지음국어 노래안토붓의 저서와 저자가 알려지지 않은 몇몇 지리 및 풍수 관련 서적들:Thien Nam Dia Giam Bao Thu Dia Y Chinh Tong Ta Ao Dinh Tap,기침a. 지리 정보,가다편리한 위치,안남씨우롱킨,안남퐁투와이이 논문의 주제는 중세 시대 베트남 유학자들이 주희의 점술 연구를 어떻게 해석했는지에 관한 것이므로, 유학자들이 편찬한 저서들만을 선정하였다. 저자와 기존 문헌을 비교하여 다음 다섯 권의 저서를 선정하였다.타이 앳 디 지안 루크르퀴돈 지음Hai Thuong Y Tong Tam Linh Toan TratLe Huu Trac 지음의심스러운 약부이 투크 찐 지음의학의 기초그리고소설 리뷰레 반 응우 지음.

요약제2장

중국어로 된 주역 연구 문헌 조사 결과, 중세 베트남에는 과거 시험에 사용된 공식 문서뿐 아니라 정(陳)과 주(周)의 견해에 반대하는 비공식 문서까지 포함하여 실제로 많은 중국어 주역 저작물이 존재했음을 알 수 있습니다. 이러한 자료들은 현재 매우 드물지만, 베트남 유학자들이 이러한 비공식 자료들을 어떻게 받아들이고 적용했는지에 대해서는 더 심층적인 연구가 필요합니다. 그러나 이를 통해 중세 베트남 유학자들이 정과 주 왕의 주역 견해를 연구하고 수용하는 것 외에도 한, 당, 송, 원, 명 왕조의 유학자들이 저술한 주석들을 폭넓게 참고했으며, 동시에 청나라 시대에 이르러 주역 연구에 대한 새로운 지식과 사상을 습득했음을 추측할 수 있습니다. 이는 레 꾸이 돈(Le Quy Don)과 응우옌 반 시에우(Nguyen Van Sieu)의 논의에서 분명하게 드러납니다. 이는 향후 심도 있는 연구가 필요한 중요한 문제입니다. 다른 문서 그룹에서는 각 작품의 텍스트, 내용 및 학술적 가치에 대한 간략한 개요를 제공합니다. 복잡한 텍스트 구조를 가진 작품의 경우...번역,번역가그리고하이 킨우리는 세 작품 모두 작자 미상이며, 다양한 판본이 존재하고, 종종 두 작품씩 묶어서 제본되어 있다는 사실을 발견했습니다.번역가+번역또는번역가+하이 킨순서는 다를 수 있지만, 이는 이러한 추측을 더욱 강화합니다.번역가미리 컴파일됨번역그리고하이 킨우리는 이 현상이 세 작품 모두 서문에 나오는 "책의 시대에 적용됨"이라는 표현에서 알 수 있듯이 시험 위주의 교육 프로그램을 위해 편찬되었기 때문에 발생한다고 생각합니다.그 의미는 여전히 불확실하다.따라서 이 저작들이 출판된 후 학계에 빠르게 유포되고 널리 복제되면서 구조와 내용이 일관되지 않은 수많은 변형본이 생겨났습니다. 전반적으로, 이 장에서 사료를 분류하고 확립한 것은 다음 장에서 중세 베트남 유교에서 주희의 『주역』 해석에 대한 관점, 방법, 내용 연구를 위한 견고한 토대를 제공합니다.

 

제3장 중세 베트남 유교에서 주자의 점술을 해석하는 관점과 방법론

본 장에서는 중세 베트남 유교가 주희의 주역 점술을 어떻게 바라보았는지, 그리고 그 관점과 방법론을 탐구하고자 한다. 따라서 연구 자료는 주로 요약, 시적 해석, 학술적 분석, 그리고 실제 적용이라는 네 가지 유형의 문헌에 집중할 것이다. 또한, 주희의 주역 점술에 대한 베트남 유교적 관점을 제시하는 과정에서, 다른 여러 문헌의 기록들도 참고할 것이다.클라우드 테라스 언어 분류,남손 소나무 이야기,동탁응우옌 가문의 가르침,치암의 자서전,왕조 시대 사건에 대한 역사적 기록,주역은 간결한 요약본입니다., 등.

3.1. 베트남에 대한 유교적 관점주역그리고 주희의 주역

3.1.1. 주역의 개념

베트남 유교 학자들은 다음과 같이 믿는다.주역이 책은 공부하고 이해하기 어려운 책입니다. 언어는 매우 단순하지만, 그 의미는 매우 심오합니다. 내용주역광대하고 포괄적인 괘의 원리는 천지와 영혼의 궁극적인 변화, 세 가지 근본 원리 전체, 그리고 모든 사물의 모든 영역을 아우르며, 괘를 연구하는 사람들은 괘를 통해 이러한 모든 것을 이해할 수 있습니다.주역도덕과 운명의 미묘한 변화를 철저히 이해하고 이를 자기 수양, 통치, 화평 조성에 적용하여 모든 것을 확장하고 성취하며 세상에서 성공적인 경력을 쌓고 천지개혁에 참여하기 위해, 점술을 공부하는 사람은 점괘의 상징과 해석을 통해 의심을 해소하고 옳고 그름을 분별하며 길흉에 현혹되지 않도록 점술을 "가정의 신성한 거울"로 여겨 "행동을 인도하는 도구"로 삼을 수 있다.

3.1.2.주희의 주역 개념

베트남의 유학자들은 주희를 존경했으며, 특히 그의 저서 두 권을 높이 평가했다.의미그리고카이의 엉덩이베트남 유학에서 주역에 관한 저술들은 다양한 형태로 편찬되었지만, 모두 승왕과 주왕, 특히 주희의 경전과 주석의 의미를 해석하고 설명하는 데 초점을 맞추고 있습니다. 더욱이 베트남 유학자들은 승왕과 주왕이 사성(복희, 문왕, 주공, 공자)의 공덕을 세운 관료였던 것처럼, 자신들도 "승왕과 주왕의 공덕을 세운 관료"라는 사실에 큰 자부심을 느꼈습니다.

3.2. 주희의 주역 연구에 대한 베트남 유교적 관점.

주희의 점술은 가장 핵심적인 요소이다.주역베트남 유학자들이 이 주제를 깊이 연구한 것은 한편으로는 시험 위주의 교육 과정에 따른 교육 및 학습 요구를 충족시키기 위한 것이었고, 다른 한편으로는 주희의 주역 철학의 의미를 이해하고 경험하여 학문과 삶의 다양한 분야에 적용하고자 하는 필요성에서 비롯되었다.

3.2.1. 완전히 일치하는 견해

유학자들, 심지어는 점성가들까지도 주자가 정립한 전랑, 주돈의, 소용 등의 도표를 불변의 정리로 암묵적으로 받아들여 주역을 해석하는 이론적 토대로 삼았다. 베트남 학자들은 진본과 위조본을 구분하거나 도표 연구를 둘러싼 다양한 견해를 고려하지 않고, 소자, 주자, 그리고 응옥짜이호티의 관점에 따라 도표 연구를 해석하고 설명하려 했다.

베트남 유학자들이 주희의 주역 연구에 대해 내린 해석은 대개 정형화된 형식으로 제시된다.주지의 그림으로 보는 가르침~에주역 전체토론 주제는 주로 소자와 주자의 주요 주석서와 송, 원, 명나라 시대 초기 유학자들의 부주석서에 나오는 중요한 내용들을 중심으로 전개됩니다. 소자, 주자, 그리고 그 이전 유학자들이 서로 다른 견해를 제시했던 사안에 대해서는 베트남 유학자들이 각 이론을 면밀히 분석한 후 자신만의 결론을 도출했습니다. 이러한 면모는 그들의 저서에서 확연히 드러납니다.번역가,의심,하이 킨,주역 에세이,남손 소나무 이야기베트남 유학자들은 모두 주희와 소희의 이론이 일관되고 옳다고 인정하는 반면, 이전 유학자들의 이론은 때때로 틀렸거나, 때로는 "주희의 원래 의미와 추론상 일치하지 않거나", 때로는 "단순한 이론"으로 간주될 수 있다고 말합니다. 특히, 응오 테 빈은 주희가 이 책을 썼다고 주장합니다.의미그리고카이의 엉덩이생산지의 출처를 명확하게 나타냅니다.주역현자가 "경전의 위상"을 확립했다.감염병 세계적 유행"하늘과 땅의 자연의 질서가 드러난다." 응우옌득닷은 또한 주역이 하늘과 땅의 "보물"이라고 믿는다. 하늘은 복희와 대우라는 두 성왕에게 주역을 하사한 것은 바로 모든 세대에 전승하기 위함이었다.

3.2.2. 비판적 정신으로 채택된 관점

응우옌 반 시에우는 주자의 주역 연구가 소자의 주역 연구에서 비롯되었다고 주장했다. 그는 주자의 주역 연구에서 이룬 업적을 칭찬하며, 주자가 "복희와 문왕의 본질을 파악하고 공자의 내면적 가르침을 명확히 했다"고 언급했고, "그 책은..."카이의 엉덩이"주자의 저작은 주역 연구에 지대한 공헌을 했습니다. 그의 모든 도표, 괘, 수치서에는 복희, 문왕, 주공, 공자 등 여러 성인들의 가르침을 학자들이 이해할 수 있도록 세심하게 안내하는 내용이 담겨 있습니다." 응우옌 반 시에우는 주자의 주역 도표와 가르침을 더 깊이 연구하며 이러한 견해에 동의합니다.하도숫자 10개", "루오슈9개의 숫자", "하도"그것은 하늘이 복희에게 준 선물이었다."루오슈주희는 "하늘이 대우에게 이를 내리셨다"라고 했지만, "복희가 그를 모방했다"는 견해에는 동의하지 않았다.하도팔괘를 그리기 위해 대유는 다음과 같은 것을 받았습니다.루오슈그들은 그 후 나인 키친(Nine Kitchens)을 설립했습니다.하투 - 락투날실과 씨실을 함께 엮으세요.팔괘구장"안과 밖에서 동시에 일을 처리하라"는 것은 주자의 격언이다. 응우옌 반 시에우는 일반적으로 "원칙", "이미지", "수"를 세 가지 핵심 범주로 본다.주역하지만 그는 사물을 설명하는 데에는 "이성"이 사용되어야 한다는 견해를 선호했다.주역주희가 "주역은 본질적으로 점술서"라고 주장한 것에 대해서도 응우옌 반 시우는 "그 의미는 점치는 것에 불과하다"고 여겼다. 따라서 그는 점술이나 수학 연구는 "학자들에게 시급히 필요한 것이 아니다"라고 주장했다.

하지만 레 반 응우는 이러한 견해에 동의했습니다.하투 - 락투그는 그것이 주자의 작품이라고 해석했지만, 그의 설명은 주자의 이론이나 이전 유학자들의 이론과는 완전히 달랐다. 예를 들어, 그는 "용마"와 "신거북"을 다음과 같이 설명했다.상상의 생물은 주역의 신성하고 신비로운 측면을 상징합니다.레반응우가 초돌과 다른 해석을 제시한 근본적인 이유는 창조에 대한 그의 우주론적 관점의 차이에 있다. 초돌은 태극(太極)을 원리(理)로 여긴 반면, 레반응우는 기(氣)의 변환으로 여겼다. 이러한 관점을 바탕으로 레반응우는 주역이 "기와 수비학에서 도출된다"고 주장했으며, 주역의 형성과정을 설명할 때 오행육기설을 매개체로 활용하여 복희가 팔괘를, 대우가 구계를 정립할 수 있도록 했다고 보았다.

3.3. 주희의 주역 연구를 베트남 유교에 적용하여 해석하는 방법론적 접근법

3.3.1. 교육

베트남 유학자들은 주희의 주역 철학을 해석하는 자신들의 저서 전반에 걸쳐 이 방법을 다양한 정도와 방식으로 적용해 왔으며, 책 제목이나 특정 용어에도 이를 반영하고 있다.광택", "요정 주문", "조사", "심문을 받는 중", "참조", "훈련", "선호하다이러한 현상이 문헌에 나타나는 것을 보면 어느 정도 입증됩니다. 이 작품들에서 이 방법은 주로 두 가지 측면에서 표현됩니다.음성학에 대한 설명(발음 설명, 단어의 의미, 동음이의어 구분, 명사 주석)조사(주석 본문의 오타 수정, 오류 정정 및 단어 수정)

3.3.1.1.음성학적 의미에 대한 설명

베트남 유교는 송나라 학문, 특히 경전 체계의 영향을 깊이 받았습니다.완벽한그러므로 성경의 음운적 의미 해석은 전적으로 본문에 근거한다.완벽한주석 해석은 모든 중국-베트남어 번역본, 특히 축약본, 요약본, 해설본에서 일관성 있게 이루어지며, 모든 저자는 정해진 구조를 철저히 준수합니다.주지의 그림으로 보는 가르침그러나 주석은 본문에서 중요하면서도 이해하기 어렵고, 의문스럽거나 오해하기 쉬운 구절과 부분에 초점을 맞추어 가상의 질문과 답변을 제시함으로써 주석의 의미를 설명하고 명확히 합니다. 따라서 내용적인 측면에서 주석은 본질적으로 경전을 읽고 설명하는 것입니다. 형식적인 측면에서 이러한 유형의 주석은 유교 경전 역사에서 흔히 사용되었던 "질문하고" "의문을 숙고하는" 방법과 매우 유사합니다.

의미 해석은 주로 문장 또는 단락 수준에서 적용됩니다. 텍스트에서열쇠,요약고전 텍스트에서는 주석이 보통 주석 대상 단어 바로 아래에 작은 글씨로 쓰여 있습니다. 이러한 주석은 간결한 경우가 많으며, 때로는 더 크거나 작은 주석에서 발췌한 단어나 문장 하나에 불과하기도 합니다. 주석을 추가하는 목적은 독자가 주석의 의미를 빠르고 쉽게 파악할 수 있도록 돕기 위함입니다. 그러나 논증적인 텍스트에서는 질문과 답변 형식으로 제시되는 경우가 많기 때문에 주석이 더 상세하고 꼼꼼한 경우가 흔합니다. 흔하지는 않지만, 중요한 의미를 지닌 단어(또는 구), 동음이의어 때문에 오해하기 쉬운 단어, 또는 인명, 서적, 이론 등의 명칭을 설명할 때 주석이 사용되기도 합니다. 동일한 핵심 쟁점에 대한 논증적인 텍스트의 주석은 내용과 관점이 유사하며, 세부적인 설명이나 간소화 정도에서만 차이가 있습니다. 이는 사건의 순서를 제시하는 방식에 반영됩니다.하투 - 락투이 단어는 네 개의 텍스트에 동시에 나타납니다.번역가,소개,하이 킨그리고주역 에세이그 안에소개해석은 일반적으로 더 자세한 내용을 담고 있습니다. 이야기의 의미를 해석하는 목적은 단순히 의미를 명확히 하는 것 외에도 옳고 그름을 분별하는 데 있습니다.

3.3.1.2.검토

유교 경전, 특히 경전.완벽한중국과 베트남에서는 이러한 인쇄판을 여러 번 새기고 다시 인쇄하면서 다양한 판 시스템이 형성되었습니다.완벽한그러나 내용상 몇 가지 차이점이 존재합니다. 따라서 고전 문헌을 연구할 때 해석자들은 종종 비교법을 사용하여 문헌 간의 유사점과 차이점을 지적하고, 검증 결과를 바탕으로 정확성을 판단합니다. 현대 문헌 연구에서는 이러한 방법을 "비교 분석" 또는 "비교 검토"라고 부릅니다.

베트남 유교 역사에서 유학자들은 경전 분석에 큰 관심을 기울이지 않았습니다. 그들의 주된 목적은 과거제도에 필요한 경전의 의미를 명확히 하고, 이를 수양, 통치, 평화에 적용하는 것이었습니다. 베트남 유학자들은 일반적으로 표현이 경전의 의미에 영향을 미칠 때에만 검토, 설명, 수정을 제안했습니다. 이러한 현상은 중국-베트남어판 주역 텍스트에서 경전 비평, 오류 수정, 단어 개정 등의 형태로 간헐적으로 나타납니다. 경전 비평은 단순히 독자에게 다른 해석을 제시하는 데 그쳤으며, 단어 개정은 단어의 의미를 바꾸지는 않았습니다.

3.3.2. 도표와 이론의 결합   

이 상은 또한 "라고 불립니다"좋아하는 것들", "이론", "조각상", "권위 있는“” 등은 전통적인 중국 주역 연구, 특히 주역 학파가 형성되고 발전한 송나라 시대 이후 흔히 사용되는 방법입니다. 이 방법을 적용할 때 연구자들은 의미와 중요성을 간략한 설명과 함께 도표 형태로 표현하여 시각적이고 생생한 관점을 제공함으로써 독자들이 특히 어렵고 복잡한 문제나 내용을 더 쉽게 시각화하고 파악할 수 있도록 합니다. 이 책의 서문에서…주역의 본래 의미주자는 자신이 수집하고 선별한 "주역 구도" 체계를 이러한 방식으로 제시했습니다. 따라서 주자의 "주역 구도"는 "주역 구도"라고도 불립니다.주지의 그림으로 보는 가르침"

베트남의 주역 연구서들은 주희가 저술한 "주역 구도" 체계의 직접적인 영향을 받았습니다.주역 전체,일반 원칙그리고상호 연결성의 원칙따라서 베트남 유학자들은 주역의 철학적 함의를 설명할 때 도표 제시와 주역에 대한 논의를 함께 병행하는 경우가 많습니다.주역이 도표들에는 주희의 "주역 구도"를 비롯하여 중국 주역 문헌에서 발췌한 여러 도표들이 포함되어 있습니다. 하지만 그중 일부는 베트남 유학자들이 "주역 구도"의 의미를 설명하기 위해 직접 창작한 것입니다. 중국 문헌에서 발췌한 도표들은 주로 주희의 "주역 구도"의 의미를 해석하는 데 사용되었고, 베트남 유학자들이 직접 창작한 도표들은 그들의 개념적 사고 능력과 수준을 도표를 통해 보여주는 것입니다. 그러나 이러한 도표 표현은 과거 중국 주역 학자들이 그랬던 것처럼 기존 유학자들의 견해를 반박하거나 새로운 관점을 제시하려는 의도는 아닙니다.하투 - 락투이는 단순히 실험이었고, "주역 구도"의 의미를 이해하고 전달하려는 필요성에서 비롯된 시도였습니다.

3.3.3. D주역을 이용하여 질병을 진단하는 것, 주역을 이용하여 질병을 진단하는 것.

주역과 동양 의학은 밀접한 관련이 있습니다. 베트남 유교 의학은 이러한 관점을 받아들여 태극권, 음양, 팔괘와 같은 개념과 범주를 통해 주역과 의학 원리 간의 상호 연관성을 밝히고자 했습니다.주역이 용어들은 전통 중국 의학에서 각각 생명의 문, 수화, 장기에 해당합니다. 르후트락(朱派)과 부이툭찐(虛進志)과 같은 저명한 유교 의사들이 이 용어들을 자주 인용했습니다.천국 이전그리고후천팔괘도그리고 이를 의학에서 출생 전후 범주에 대한 논의를 발전시키는 이론적 토대로 여겼다. 그러나 Le Huu Trac과 Bui Thuc Trinh이 제시한 견해는 전적으로 다른 곳에서 차용한 것이었다.번역명나라의 유명한 의사인 장해신(張術心)의 치료법은 다음과 같았습니다.감염병 세계적 유행Y 증후군

르반응우는 유학자이자 주역 학자이며 의사였다. 그의 의학 연구는 주역의 원리에 기반을 두고 있으며, 의학 이론을 통해 주역의 원리를 검증하고자 했다. 그는 "의학은 ~에서 비롯된다"고 믿었다.감염병 세계적 유행"원래의 Y는 다음과 같습니다."감염병 세계적 유행"그러나 의학을 공부하지 않은 주역학자는 명확한 해답을 얻을 수 없다..."감염병 세계적 유행", Y와감염병 세계적 유행그들은 상호작용적이고 상호보완적인 관계를 맺고 있다.감염병 세계적 유행그 길은 밝게 빛나고, 의학 원칙은 명확합니다. 의학 원칙은 명확하고,감염병 세계적 유행"깨달음으로 가는 길." 이러한 관점을 바탕으로, 르 반 응우는 의학과 점술을 해석할 때 의학적 증거에 의존하는 방법을 자주 사용했습니다.감염병 세계적 유행, 사용감염병 세계적 유행Y. 르 반 응우 박사는 오행육기 이론을 적용하여 그 기원을 설명했습니다.감염병 세계적 유행그리고 Y를 사용하고, 동시에 Y와감염병 세계적 유행천지 만물의 근원이 보이지 않는 본질에 있다고 보는 '금화생화' 이론을 설명하고 입증하는 것.

제3장 요약

베트남 유학자들은 역할과 중요성을 매우 높이 평가한다.주역유교 경전 체계에서 특히 높이 평가되는 두 작품이 있다.의미그리고카이의 엉덩이주자(朱子)의 저서들을 비롯하여, 베트남 유교의 주역 관련 저술들은 다양한 형태로 편찬되었지만, 모두 승자-주자, 소자-주자, 특히 주자의 저서와 주석의 의미를 명확히 하고 설명하는 것을 목표로 한다. 베트남 유교에서 주자의 주역 도표를 해석하는 데 일반적으로 사용되는 방법론은 다음과 같다: 가르침과 뒷받침, 도표와 이론의 결합, 그리고 적용.감염병 세계적 유행Y 증후군, Y 증후군을 사용하여감염병 세계적 유행개념적인 관점에서 볼 때, 당태풍, 팜꾸이틱, 팜딘호, 응오테빈과 같은 저자들은 주희의 저서에 전적으로 충실하여 "성주의 공덕을 세운 자"라는 자부심을 가지고 주희의 주역 연구를 장려했습니다. 반면 레꾸이돈, 응우옌반시우, 레반응우와 같은 저자들은 비판적인 시각으로 주역을 선택적으로 수용했습니다. 이 두 부류의 저자들은 각각 과거 시험 대비 자료와 연구 자료라는 두 가지 유형의 자료를 제시했습니다. 전자의 자료가 후자보다 더 많고 더 지배적이지만, 두 부류 모두 경전의 의미를 연구하고 해석하려는 노력을 기울여 베트남 고전 연구에 새로운 활력과 풍요로움을 불어넣었습니다.

제4장. 주자의 점술과 해석의 내용

중세 베트남 유교에 관하여

중국의 주역 관련 서적들은 흔히 주자의 "주역 구도"를 세 가지 주요 그룹으로 나눕니다.하늘과 땅의 자연 질서는 변화하기 마련이다." (즉.하투 - 락투> “선천적 학습(즉, 복희의 네 가지 도표);천국 이후의 학습"(즉, 문왕과 문왕의 두 도표)몬스터 아이템(공자의 사상에 관하여). 따라서 이 장은 서론과 결론을 제외하고 다음과 같은 네 부분으로 구성된다: 4.1. 논의하투 - 락투4.2. 해석복희팔괘의 순서,복희의 팔괘와 팔방,복희의 64괘 순서,복희의 64괘와 위치4.3. 해석문왕의 팔괘 순서,문왕 팔괘 방향4.4. 해석몬스터 아이템.

4.1. 해석하투 - 락투

주지자는 다음과 같이 믿었다.하도하지만루오슈이것들이 바로 "상징적인 숫자의 기원"입니다. 이 두 도표는 밀접하게 관련되어 있으며, 분리할 수 없고, 둘 다 주역의 근원으로 여겨집니다.감염병 유행그리고 주역 연구 전반에 걸쳐서, 과거부터 현재까지의 주역 관련 문헌들은 종종 다음과 같은 내용들을 함께 묶어서 설명합니다...하도그리고루오슈, 해야 한다하도하지만루오슈또한 좁은 의미로 "도투" 또는 "하락"이라고 통칭하여 부르기도 하는데, 이는 오직 ...만을 지칭하는 말입니다.하도그리고락투넓은 의미에서 이는 기원을 가리킵니다.주역베트남 중세 점술 서적에서,하투 - 락투이 문서들은 표준 관행에 따라 함께 배열되어 있습니다. 문서에는 총 45개의 도표가 포함되어 있습니다.하도하지만루오슈.

하투 - 락투이 두 도표는 주희의 "주역 구도" 전체 체계에서 가장 중요한 도표이며, 나머지 일곱 도표가 파생되는 기초가 됩니다. 따라서,주역 전체,일반 원칙그리고 중국-베트남어 문헌에 나오는 이 두 도표는 다른 도표들에 비해 훨씬 상세하게 논의되었으며, 그 범위도 훨씬 넓습니다. 베트남 유학자들은 이 도표들의 진위 여부를 거의 조사하지 않았으며, 대부분의 유학자들은 "하도숫자 10개", "루오슈주자의 아홉 가지 수와 주자, 소자, 그리고 초기 유학자들의 관점에서 도표의 특징, 방향, 작동 방식, 그리고 상호 작용을 명확하게 설명하려는 시도가 제시되어 있다.주역 전체그리고일반 원칙그러나 응우옌 반 시에우, 레 반 응우 등 일부 유학자들은 『문서』의 기원에 대해, 특히 "용마"와 "신성한 거북"의 이미지 및 그 관계에 대해 자신들만의 해석을 제시했다.하투 - 락투팔괘와 구기(九土) 등

4.2. 해석복희팔괘의 순서,복희의 팔괘와 팔방,복희의 64괘 순서,복희의 64괘와 위치

복희팔괘의 순서그리고복희의 팔괘와 팔방총칭하여 다음과 같이 알려져 있습니다.복희의 팔괘도,복희의 64괘 순서그리고복희의 64괘와 위치총칭하여 다음과 같이 알려져 있습니다.복희의 64괘.

주희의 점괘를 해석하는 베트남 유교 문헌들은 모두 네 가지 도표를 일관된 순서로 제시한다.주역 전체베트남 유학자들은 주희, 소자 등 초기 유학자들의 관점을 바탕으로 각 도표의 명칭, 구조, 특징을 세심하게 분석했다. 특히, 복희가 만든 네 가지 도표 사이의 상호관계와 변화 양상을 깊이 있게 탐구했다.복희팔괘의 순서그런 다음 "돌려서 둥글게 만들면" 그렇게 됩니다...복희의 팔괘와 팔방. 위에복희팔괘의 순서팔괘에 음의 선과 양의 선을 차례로 세 번 놓으면 64개의 쌍괘가 만들어지는데, 이는...복희의 64괘 순서. 아직복희의 64괘와 위치두 가지 가능성이 있는데, 하나는 다음과 같은 이유 때문입니다.복희의 64괘 순서"둥글게 만들기 위해서"가 첫 번째 이유이고, 두 번째 이유는...복희의 팔괘와 팔방그것은 진화했다.

네 개의 도표 중,복희의 64괘와 위치이는 4단계 체계에서 특히 중요한 위치를 차지합니다.천국 이전푸시(Fuxi) 출신이기 때문입니다. 그리고 그것이 바로,주역 전체,일반 원칙베트남 유교 경전에서는 주희도에 대해 상당 부분을 할애하여 설명하고 있습니다. 이 도표는 중앙의 흰색 부분으로 표현된 태극의 원리를 보여주는데, 이는 만물의 근원이 되는 원천이며, 동시에 상호작용, 변화, 그리고 음양의 흐름이라는 원리를 구현하고 있습니다.주역.

4.3.문왕 팔괘의 순서 해석,문왕의 팔괘와 방향

문왕의 팔괘 순서와 함께문왕의 팔괘와 방향총칭하여 다음과 같이 알려져 있습니다.문왕의 팔괘도. 책하이 킨이 물건에는 다른 이름도 있다고 언급되어 있습니다.후천팔괘의 순서.주역 전체한노도에 대한 설명문에는 이 도표가 매우 간략하게 제시되어 있습니다. 천도와 초도는 이 도표가 문왕이 천지 부모의 원리, 음양의 상호 작용을 설명하기 위해 만든 것이며, 이로 인해 진, 감, 간, 순, 예, 표라는 여섯 자식(자녀를 나타내는 여섯 괘)이 생겨난다고 믿었습니다.

문왕의 팔괘와 방향또한 다음과 같이 알려져 있습니다.문왕의 천후팔괘또는천국 이후의 도표. 책소개거기에 쓰여 있습니다.문왕의 팔괘 풍수도에 적힌 글,하이 킨그것은 다시 다음과 같이 쓰여졌습니다.후천팔괘원도"세 가지 포스트 헤븐 다이어그램 중에서,문왕의 팔괘와 방향가장 복잡하면서도 적용 범위가 가장 넓기 때문에,주역 전체베트남 유교의 주역(역경)에 나오는 모든 문헌들은 이 내용을 자세히 설명하고 있습니다.문왕의 팔괘와 방향한나라 시대에 널리 퍼졌던 "기이한 에너지론"에서 유래했으며, 시공간의 통일된 우주적 역학을 설명하는 데 사용된 이 이론은 주역 연구의 여러 응용 분야에 심오한 의미와 영향을 미쳤습니다. 18세기 베트남의 위대한 의사 레 후 트락(Le Huu Trac)도 이를 인정했습니다.후천팔괘널리 활용되는 이 도표는 "음양을 구분하고 생사를 결정하며, 더 나아가 천문학, 지리학, 점성술, 의학 등 모든 학문 분야에서 기본 틀로 사용됩니다." 베트남 유학자들은 이 도표를 해석할 때 괘 쌍 간의 상호작용과 그 활용법을 분석하고 설명하는 데 집중했으며, 동시에 이 도표의 진화 과정 또한 분석했습니다.천상 이전 도표도착하다천국 이후의 도표본질적으로 그것은 음양이라는 두 에너지의 생성, 움직임, 상호 ​​작용 및 상호 변환의 순환입니다.

4.4. 해석몬스터 아이템

몬스터 아이템이것은 주희의 "주역 구괘" 체계의 마지막 도표입니다. 주희에 따르면, 괘 변환 이론은 공자로부터 유래했습니다. 공자는 경전을 바탕으로...주역문왕은 괘의 효들이 서로 변화하는 관계를 이용하여 이를 바탕으로 두 개의 장을 지었다.단편문왕의 경전의 의미를 이해하기 위해, 주자는 이를 바탕으로 괘상론을 확립했다.감염병 세계적 유행공자.감염병 세계적 유행문왕과감염병 세계적 유행공자의 가르침은 모두 천후학에 속한다. 주희는 괘변형론이 "단지 하나의 의미만을 지닌다"고 명확히 밝혔다.주역점술 방법을 모방한 것이 아닙니다.주역"추쯔는 그 내용을 살펴보았다."단편이를 바탕으로 요점을 명확하게 설명하기 위해 32개의 괘도가 만들어졌으며, 따라서 괘 이론은 괘도라고도 불립니다.몬스터 아이템.

주희는 '기이한 변형' 이론을 이용하여 불경 형성의 기원을 설명하고자 했다.주역베트남 유학자들은 '신비로운 변신'이나 '신비로운 변화' 이론에 대한 해석을 거의 제시하지 않았다.몬스터 아이템주희에 의해. 이는 베트남 유교에서 다음과 같이 믿기 때문입니다.몬스터 아이템이 내용은 책에 자세히 설명되어 있습니다.카이의 엉덩이일반 원칙베트남 유교에 대한 해석을 살펴보십시오.몬스터 아이템저자들이 주자가 분류한 괘의 다섯 가지 그룹을 설명하는 데 중점을 두고 있음을 알 수 있습니다. 예를 들어, 음효가 하나 또는 양효가 하나씩 있는 괘는 복괘(孫卦)에서 유래한 여섯 가지 괘이고, 음효가 두 개 또는 양효가 두 개씩 있는 괘는 임괘(仙卦)에서 유래한 열다섯 가지 괘입니다. 이 책은 이러한 내용을 구체적으로 다루고 있습니다.번역가핵심은 정자와 주지자가 '변신'(또는 '알아볼 수 없는 변화')을 선택한 방식의 차이점과 그 이유를 구분하고 설명하는 데 있다.

제4장 요약

베트남 유학자들은 주희의 주역을 그 구조와 내용에 근거하여 해석한다.주지의 그림으로 보는 가르침하지만 때로는 일부 내용이 유지되고, 때로는 특정 부분이 생략되기도 합니다. 베트남 유학자들은 이러한 문헌을 해석할 때, 그 안에 담긴 여러 이론들을 동시에 참고합니다.점술에 대한 깨달음 - 원리와 원칙에 대한 종합 안내서,상호 연결성의 원칙그리고절충주의적 주역일반적으로 18세기와 19세기 베트남에서 주희의 주역을 해석하는 경향은 중국 명나라 시대와 유사하게 소자(步子)와 주희의 주역에 대한 교리와 해석에 주로 초점을 맞추었으며, "주희의 관점, 소자의 영향"이라는 정신을 따랐습니다. 더욱이, 해석의 주된 목적이 과거제도의 교육 및 학습 요구를 충족시키는 것이었기 때문에 주희의 주역에 대한 몇 가지 근본적인 문제들은 제대로 다루어지거나 해결되지 않았습니다. 그러나 이꾸동, 응우옌반시우, 이반구 등을 비롯한 일단의 유학자들이 역사 전반에 걸친 주역 연구 성과와 새로운 사상, 특히 청나라 시대의 연구 결과를 수용하고 발전시켜 "태극", "이(理)"와 "기(氣)"의 관계 등에 대한 새로운 관점을 제시했다. 하지만 이러한 관점들은 단지 개인적인 의견에 불과했으며, 청나라나 도쿠가와 막부 시대처럼 주나라 왕조를 비판하거나 반대하거나 거부하는 강력한 학파를 형성할 정도는 아니었다.

끝내다

1. 본 논문은 베트남에서 이루어진 주희의 주역 연구에 관한 비교적 완벽한 중국-베트남 간 데이터베이스를 구축하였다. 자료는 북방서적(베트남에서 유통된 중국 서적), 핵심 내용, 해설 및 서술, 연구, 응용 등 다섯 그룹으로 분류하였다. 각 그룹 내에서, 본 논문은 각 저작물의 저자, ​​편찬 연도, 필사, 인쇄, 구조, 내용 및 학문적 가치를 분석하고 명확히 규명하였다.

2. 베트남 유학자들은 역할과 중요성을 매우 높이 평가한다.주역고전 유교 체계 내에서 베트남 유학자들은 두 가지 작품을 매우 높이 평가한다.의미그리고카이의 엉덩이주자의 저술은 특히 "고경을 복원하고", "성인들의 가르침을 따르며 후대를 계몽하는 것"에 대한 그의 공헌을 강조하며, 이로써 "복희, 문왕, 주공, 공자의 주역을 천대에 걸쳐 재완성했다"고 평가한다. 따라서 베트남 유학자들의 주역 저술은 형태는 다양하지만 모두 성주, 소주, 특히 주자의 경전과 주석의 의미를 명확히 하고 해설하는 것을 목표로 한다. 현존하는 자료를 통해 두 부류의 유학자를 분명히 구분할 수 있다. 첫 번째 부류는 당태풍, 포꾸이틱, 포딘호, 오타빈 등으로 대표되며, 주자의 주역에 전적으로 충성하고 "성주의 공자"라는 자부심을 가지고 주자 주역 연구를 장려했다. 두 번째 그룹은 레 꾸이 돈, 응우옌 반 시에우, 레 반 응우 등으로 대표되는 비판적 정신으로 그의 가르침을 선별적으로 수용했다. 이 두 그룹의 저술가들은 두 그룹의 자료에 상응하는데, 첫 번째 그룹은 과거 시험에 사용된 자료 그룹에 해당한다.소나무 이론,필수적인,수학 약한,제요,의심,이자율,전략), 다음 그룹은 연구 자료 그룹에 해당합니다.언어 유형,조사,구조하다전자는 후자보다 규모가 크고 영향력이 더 크지만, 두 그룹 모두 성경의 의미를 연구하고 설명하는 데 노력을 기울여 베트남 성서 연구의 성과에 새로운 활력과 풍요로움을 불어넣고 있습니다.

3. 베트남 유학자들이 대부분의 저서에서 공통적으로 사용한 주희의 주역 도표 해석 방법론은 다음과 같습니다. 가르침과 뒷받침, 도표와 이론의 결합, 주역을 이용한 의학적 증명, 그리고 의학적 증명을 이용한 주역 증명. 베트남 유학자들의 의미와 발음 해석은 전적으로 내용에 기반합니다.주역 전체순수 텍스트 비평은 단지 추가적인 텍스트 증거를 제공하는 데 목적을 두고 있으며, 오류 수정은 연구 결과에 근거하는 것이 아니라 경전의 내용과 습득한 기초 지식에 기반한 논리적 판단에 따른 것이다. 따라서 이 방법은 일반적으로 주석이 불명확한 경우에만 적용된다. 도표와 이론을 결합하는 것은 새로운 방법은 아니지만, 도표를 활용하여 베트남 유교 사상의 수준과 역량을 보여준다. 이는 경전의 의미 해석에 중요한 의미를 부여한다.주역이는 교육 과정을 용이하게 하고 주역 도표의 의미를 이해하고, 실험하고, 경험하는 것의 필요성을 보여주기 위해 도표 형태로 제시되었습니다.

4. 베트남 유학자들은 주희의 주역을 해석할 때, 각 부분의 내용에 따라 의미를 설명하고 해석하는 경우가 많습니다.주지의 그림으로 보는 가르침핸드북의 일부주역 전체어떤 경우에는 베트남 유교가 소자, 주지, 그리고 특히 응옥 짜이 호 티의 저서와 같은 이전 유학자들의 논문을 동시에 참고하기도 했습니다.점술에 있어서의 깨달음일반 원칙그리고상호 연결성의 원칙일반적으로 해석들은 내용과 관점에서 일관성을 보이며, 차이점은 해석의 정도와 방식, 즉 간결한지 상세한지에만 국한됩니다. 소자, 주자, 그리고 다른 초기 유학자들의 견해가 다른 경우, 베트남 유학자들은 각 견해를 면밀히 분석하고 그 차이의 원인을 명확히 밝혔습니다. 베트남 유학자들은 어느 정도 자신의 견해도 제시했지만, 대부분은 주자와 소자의 이론 간의 공통점을 인정하고 주자의 이론을 소자의 이론을 발전시킨 것으로 보는 온건하고 절충적인 태도를 유지했습니다. 간혹 유학자들은 초기 유학자들의 견해가 개인적인 의견에 기반한 해석이며, 주자의 원칙과 본래 의도를 왜곡하고 모순된다고 비판하기도 했습니다. 요컨대, 18세기와 19세기 베트남의 주희 주역 해석은 명나라 시대 중국의 해석과 유사하게, 주로 소희와 주희의 주역의 교리와 해석에 초점을 맞추었으며, "주희는 관직을, 소희는 조력자 역할을 했다"는 정신을 따랐습니다. 더욱이, 해석의 주된 목적이 과거제도의 교육 및 학습 요구를 충족시키는 것이었기에, 주희 주역의 근본적인 문제들이 제대로 다뤄지거나 해결되지 못했습니다. 베트남 유학자들은 각 도표를 해석하면서 일부 도표 쌍 간의 관계를 분석했지만, 주희가 "주역 구도"를 만든 근본적인 이유와 목적, 구도 간의 관계, 선천주역과 후천주역의 관계, 그리고 각각의 역할과 중요성에 대한 심도 있는 설명은 제공하지 못했습니다.하투 - 락투,복희팔괘의 순서"구괘도" 체계 전체에 걸쳐 등등.

5. 이꾸동, 응우옌반시우, 이반귀 등으로 대표되는 일단의 유학자들은 역사 전반에 걸친 주역 연구, 특히 청나라 시대의 주역 연구 성과와 새로운 사상을 수용하고 발전시켜 태극권과 이(理)와 기(氣)의 관계에 대한 새로운 견해를 형성했습니다. 예를 들어, 이꾸동과 이반귀는 태극권이 기의 변형이며 이(理)는 기 안에 있다고 믿었습니다. 응우옌반시우는 원칙과 논리의 관점에서 경전을 해석하여, 모든 지식 체계가 그 안에 내재되어 있다고 주장했습니다.주역상징적인 숫자는 무수한 형태를 띠고 세상은 역사를 통해 끊임없이 변화하지만, 그것은 단지 "태극권의 원리"일 뿐입니다. 그 원리는 음양, 움직임과 정지의 상호 작용을 포괄합니다. 또한, 응우옌 반 시에우는 주희가 점술에 대해 논했지만, 그것은 본질적으로 "점술에 담긴 의미"였다고 주장합니다. 그러나 주역에 관해서는 그는 다음과 같은 견해에 동의하지 않았습니다...하투 - 락투특히 주자와 "주역 구도" 체계를 전면에 배치한 점이 중요하다.감염병 유행그리고이야기를 번역하세요일반적으로 점술, 상징, 지도 제작은 학문적 지식에 필수적인 요소는 아니라고 여겨진다. 이를 통해 응우옌 반 시에우는 주자의 주역 연구에서 철학적 의미를 중시하고 상징적 측면을 경시했음을 알 수 있다. 다시 말해, 주자는 철학적 의미, 상징적 의미, 지도 제작을 하나의 통합체로 추구하고자 했던 것이다.주역그러나 Nguyen Van Sieu는 "기호 - 도표" 부분을 분리하여 제외하려고 시도했습니다.주역하지만 이것들은 단지 개인적인 의견일 뿐이었고, 중국의 청나라 시대나 일본의 도쿠가와 막부 시대처럼 주나라 왕조를 비판하고 반대하며 거부하는 하나의 사상 학파를 형성할 만큼 강력하지는 않았습니다.

6. 향후 연구를 위한 몇 가지 방향:

중국-베트남어 문헌과 고대 응우옌 왕조의 서지 목록에 기록된 중국 주역 연구 문헌들을 살펴보면, 중세 베트남에 실제로 많은 중국 주역 관련 저서들이 존재했음을 알 수 있습니다. 여기에는 과거 시험에 사용된 공식 문서뿐 아니라 정(陳)과 주(周)의 견해에 반대하는 비공식 문서들도 포함됩니다. 이러한 자료들은 현재 매우 드물지만, 베트남 유학자들이 이 비공식 자료들을 어떻게 받아들이고 적용했는지에 대해서는 더 심층적인 연구가 필요합니다. 이를 통해 중세 베트남 유학자들은 정과 주 왕의 주역 견해를 연구하고 수용하는 한편, 한, 당, 송, 원, 명 왕조 시대의 유학자들이 쓴 주석서들을 폭넓게 참고했으며, 동시에 청나라 시대에 이르러서는 주역 연구에 대한 새로운 지식과 사상을 습득했음을 추측할 수 있습니다. 이는 레 꾸이 돈(Le Quy Don)과 응우옌 반 시에우(Nguyen Van Sieu)의 연구에서 분명하게 드러납니다. 이는 심층적인 연구가 더 필요한 중요한 문제입니다.

- 자료 수집, 조사 및 연구 과정에서 우리는 다음과 같은 향후 연구 방향을 제시했습니다. 베트남에서 중국 주역 연구의 전승과 영향 조사; 주희의 주역 연구와 교육 프로그램 및 과거 제도와의 관계; 주희의 주역 연구가 민속 문화, 신앙 및 전통 종교 예술에 미친 영향과 적용 등.

 

작가:우쉬

해당 기사는 3명의 평가자로부터 총 13점을 받았습니다.

순위:4.3하지만3투표권
클릭하여 기사를 평가해 주세요.

최신 뉴스

이전 뉴스

사이트를 이용하지 않으셨습니다.로그인 상태를 유지하려면 여기를 클릭하세요.대기 시간: 60 두번째