박사학위 논문에 대한 정보
1. 연구자의 성명:콩 민 호앙 비엣
2. 성별: 남성
3. 생년월일 : 1977년 1월 13일
4. 출생지: 흥옌
5. 하노이 국립대학교 총장의 2010년 11월 8일자 박사과정 학생 인정에 관한 결정 제3202/QD-SDH호
6. 교육과정 변경 사항 : 없음
7. 논문 주제명:베트남 법의학 용어 및 영어 번역
8. 전공: 비교언어학 코드: 62.22.01.10
9. 과학 강사:조교수 박사 응우옌 홍 콘,Nguyen Xuan Yem 교수
10. 논문의 새로운 결과 요약:
본 논문은 베트남 법의학 용어를 영어로 번역한 최초의 연구 작품입니다. 본 논문은 범죄학 용어의 개념을 명확하게 소개하고, 식별 기준을 제안했으며, 베트남어로 쓰인 범죄학 용어 1,456개를 수집했습니다. 본 논문은 형성 방법, 기원, 구조적 특성, 식별 특성의 관점에서 베트남 법의학 용어 1,456개를 조사하였다. 또한 이 논문에서는 베트남 법의학 용어를 영어로 번역하는 기술과 베트남 법의학 용어의 영어 번역에 대한 내용을 조사했습니다. 설문조사 결과를 바탕으로, 본 논문에서는 베트남 법의학 용어의 선택, 사용, 표준화와 베트남 법의학 용어를 영어로 번역하는 방법에 대한 몇 가지 제안을 제시했습니다.
11. 실제 적용:
- 본 논문의 연구 결과는 인민경찰학교에서 전문영어 교육 및 학습에 활용될 자료로 활용될 것입니다.
- 본 논문은 향후 베트남어-영어 범죄학 용어 사전을 편찬하는 데에도 유용한 자료가 될 것입니다.
12. 추가 연구 방향:
베트남어-영어 법의학 용어 사전 구축에 관한 연구.
13. 본 논문과 관련된 출판물:
Khong Minh Hoang Viet(2016), “법의학 용어의 베트남어-영어 사전 구축을 향하여”, Journal of Lexicography & Encyclopedia(6), p. 16-20세.
Khong Minh Hoang Viet(2016), “베트남어-영어 법의학 용어 번역에서 몇 가지 용어 배우기”, Language & Life Magazine(12), p. 98-102.
박사학위 논문 정보
1. 성명: Khong Minh Hoang Viet 2. 성별: 남자
3. 생년월일: 1977년 1월 13일 4. 출생지: 흥옌
5. 입학 결정 번호: 3202/QD-SĐH, 날짜: 2010년 11월 8일, 사회과학 및 인문학 대학 총장 발표.
6. 학업 과정의 변화 : 없음
7. 공식 논문 제목: 베트남어 범죄학 용어 및 영어 번역 동등성
8. 전공: 대조-비교 언어학 코드: 62.22.01.10
9. 지도교수: 조교수 Nguyen Nguyen Hong Con 박사 - Nguyen Xuan Yem 교수
10. 논문의 새로운 연구 결과 요약:
본 논문은 베트남어-영어 범죄학 용어의 동등 번역에 대한 최초의 연구이다. 본 논문은 범죄학 용어의 개념을 명확하게 소개하고, 식별 기준을 제안했으며, 1,456개의 베트남 범죄학 용어를 수집했습니다. 본 논문은 베트남 범죄학 용어 1,456개를 조사하여 범죄 형성 방법, 기원, 구조적 특성, 종파적 특성 등의 측면을 살펴보았다. 이 논문에서는 또한 베트남어에서 영어로 된 범죄학 용어의 번역 동등성에 대한 조사와 이러한 용어의 영어 동등성 번역 절차에 대한 조사를 실시했습니다. 설문조사 결과를 바탕으로, 본 논문에서는 베트남 범죄학 용어의 선택, 사용, 표준화와 이를 영어로 번역하는 방법에 대한 몇 가지 제안을 제시했습니다.
11. 실제 적용성:
- 본 논문의 연구 결과는 공안부 산하 학교에서 특수 목적 영어(ESP)를 가르치고 배우기 위한 자료로 활용될 것입니다.
- 이 논문은 향후 베트남어-영어 범죄학 용어 사전 편찬을 진행하는 데에도 유용한 자료가 될 것입니다.
12. 추가 연구 방향:
베트남어-영어 범죄학 사전 구축에 관한 연구.
13. 논문 관련 출판물:
Khong Minh Hoang Viet(2016), “베트남어-영어 범죄학 사전 구축을 향하여”, Lexicography & Encyclopedia Journal(6), pp. 16-20.
Khong Minh Hoang Viet(2016), “베트남어-영어 번역에서 형사학 용어 배우기”, 언어와 삶 저널(12), 98-102쪽.
최신 뉴스
이전 뉴스