Đào tạo

TTLV: Nghiên cứu đặc điểm ngôn ngữ của khẩu hiệu quảng cáo mĩ phẩm trong tiếng Trung (đối chiếu với tiếng Việt)

Thứ ba - 09/12/2025 04:05

THÔNG TIN VỀ LUẬN VĂN THẠC SĨ

1. Họ và tên học viên: ZHENG MEMHXIN              2. Giới tính: Nữ

3. Ngày sinh: 02/03/2000                                        4. Nơi sinh: Trung Quốc

5. Quyết định công nhận học viên số:190/QĐ/ XHNV ngày 05 tháng 01 năm 2024 của Hiệu trưởng Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Đại học Quốc gia Hà Nội. 

6. Các thay đổi trong quá trình đào tạo: Không

7. Tên đề tài luận văn: Nghiên cứu đặc điểm ngôn ngữ của khẩu hiệu quảng cáo mĩ phẩm trong tiếng Trung (đối chiếu với tiếng Việt)

8. Chuyên ngành:      Ngôn ngữ học                  Mã số: 8229020

9. Cán bộ hướng dẫn khoa học: TS. Đỗ Hồng Dương - Khoa Ngôn ngữ học, tiếng Việt và Việt Nam học, Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Đại học Quốc gia Hà Nội.     

10. Tóm tắt các kết quả của luận văn:

 Luận văn này lấy khẩu hiệu quảng cáo mỹ phẩm của Trung Quốc và Việt Nam làm đối tượng khảo sát, tiến hành phân tích so sánh có hệ thống về đặc điểm ngôn ngữ của hai quốc gia. Mục tiêu là khám phá điểm tương đồng và khác biệt trong cách sử dụng từ vựng, cấu trúc cú pháp, biện pháp tu từ, chiến lược ngữ dụng và bối cảnh văn hóa của khẩu hiệu quảng cáo, từ đó lý giải nguyên nhân sâu xa dưới góc độ văn hóa và ngôn ngữ. Kết quả nghiên cứu cho thấy, khẩu hiệu quảng cáo Trung–Việt vừa có sự tương thích cao trong bối cảnh văn hóa phương Đông, vừa thể hiện những đặc điểm cá nhân hóa rõ nét do khác biệt về hệ thống ngôn ngữ và sự phát triển văn hóa xã hội.

11. Khả năng ứng dụng trong  thực tiễn:

 Thứ nhất, công trình làm phong phú hệ thống lý thuyết về khẩu hiệu quảng cáo và truyền thông xuyên văn hóa, khi xây dựng khung phân tích bốn chiều (phong cách ngôn ngữ – chiến lược tu từ – cấu trúc ngữ nghĩa – giá trị văn hóa) và chứng minh mối quan hệ chặt chẽ giữa ngôn ngữ và văn hóa trong truyền thông thương mại.

Thứ hai, nghiên cứu bổ sung khoảng trống học thuật về khẩu hiệu quảng cáo Việt Nam, cung cấp ngữ liệu thực tiễn và định hướng ứng dụng cho doanh nghiệp khi bản địa hóa thông điệp tại thị trường Việt Nam.

Thứ ba, công trình đề xuất mô hình nghiên cứu liên ngành, kết hợp ngôn ngữ học, văn hóa học và truyền thông học, từ đó đưa ra phương pháp phân tích khoa học và khả năng ứng dụng cao.

Thứ tư, nghiên cứu đưa ra định hướng chiến lược ngôn ngữ cho doanh nghiệp: quảng cáo Trung Quốc nên nhấn mạnh chiều sâu văn hóa và tính hàm súc, còn quảng cáo Việt Nam cần chú trọng sự rõ ràng, gần gũi và cảm xúc.

Thứ năm, kết quả nghiên cứu thúc đẩy giao lưu và hiểu biết văn hóa giữa Trung Quốc và Việt Nam, góp phần tăng cường hợp tác và năng lực văn hóa mềm song phương.

Cuối cùng, nghiên cứu mở rộng tầm nhìn lý luận của ngôn ngữ học quảng cáo, tạo nền tảng cho các công trình tiếp theo trong bối cảnh toàn cầu hóa và đa văn hóa.

12. Những hướng nghiên cứu tiếp theo: Không

13. Các công trình đã công bố có liên quan đến luận văn: Không có

                 INFORMATION ON MASTER’S THESIS

1.Full name :       ZHENG MENGXIN                  2. Sex: Female

3. Date of birth: 02/03/2000                                  4. Place of  birth: China

5. Admission decision number 190/ QĐ/ XHNV, Dated: 05/01/2024

6. Changes in academic process: No

7. Official thesis title: RESEARCH ON THE LINGUISTIC CHARACTERISTICS OF COSMETIC ADVERTISING SLOGANS IN CHINESE (COMPARISON WITH VIETNAMESE)

8. Major: Linguistics                                             9. Code: 8229020

10. Supervisors: Dr.Do Hong Duong, Faculty of Linguistics and Vietnamese Studies, University of Social Sciences and Humanities, Vietnam National University, Hanoi

11. Summary of the findings of the thesis:

This thesis takes Chinese and Vietnamese cosmetic advertising slogans as the object of investigation, conducts a systematic comparative analysis of the linguistic characteristics of the two countries. The goal is to explore the similarities and differences in the use of vocabulary, syntactic structure, rhetorical devices, pragmatic strategies and cultural context of advertising slogans, thereby explaining the underlying causes from the cultural and linguistic perspectives. The research results show that Chinese-Vietnamese advertising slogans are not only highly compatible in the context of Eastern culture, but also show clear individualized characteristics due to differences in language systems and socio-cultural development.

12. Practical applicability: 

Firstly, the work enriches the theoretical system of advertising slogans and cross-cultural communication, when building a four-dimensional analytical framework (linguistic style – rhetorical strategy – semantic structure – cultural value) and demonstrating the close relationship between language and culture in commercial communication.

Secondly, the study fills the academic gap on Vietnamese advertising slogans, providing practical materials and application orientation for businesses when localizing messages in the Vietnamese market.

Thirdly, the work proposes an interdisciplinary research model, combining linguistics, cultural studies and communication studies, thereby providing a scientific and highly applicable analysis method.

Fourthly, the study provides language strategy orientation for businesses: Chinese advertising should emphasize cultural depth and conciseness, while Vietnamese advertising should focus on clarity, closeness and emotion.

Fifth, the research results promote cultural exchanges and understanding between China and Vietnam, contributing to enhancing bilateral cooperation and soft cultural capacity.

Finally, the research broadens the theoretical vision of advertising linguistics, laying the foundation for further works in the context of globalization and multiculturalism.

13. Further research directions: None

14. Thesis-related publications: None

Tác giả: Phòng ĐT&CTNH

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

Những tin cũ hơn

Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây