Đào tạo

TTLA:日语中的“互惠互利”句式结构(与越南语的比较)

2017年4月21日,星期五,上午8:57

博士论文相关信息

1. 候选人全名:道氏红行              

2. 性别:女

3. 出生日期:1974年12月16日

4. 出生地:河内

5. 越南河内国家大学2011年11月21日第2213/2011/QD-XHNV-SDH号博士生录取决定。

6. 培训流程的变化:

- 根据 2014 年 12 月 31 日第 167/QD-XHNV 号决定,论文完成期限延长一年。

- 根据 2016 年 1 月 20 日第 1303/QD-XHNV 号决定,论文完成期限延长 9 个月。

- 根据 2016 年 7 月 8 日第 2209/QD-XHNV 号决定修改研究项目标题。

7. 论文题目:日语中表示赠送和接受的短语(与越南语的比较)

8. 专业方向:比较语言学 代码:62.22.01.10

9. 科研导师:副教授。阮氏越清教授、博士

10. 论文新发现总结:

- 该论文从越南研究者的视角出发,系统地描述了日语中一种特殊的句子类型——“收据句”,并考虑了句法、语义和语用方面,尤其关注动词“收据”的语义类型、意义层次、语义角色以及句子的表达性语义结构。

- 从语法化理论的角度,本文识别并分析了给予和接受动词从字面意义到语法意义转变过程中的三个层次,从而导致了基本意义层次的歧义现象以及助动词在句子中扮演的角色,形成了日语给予和接受句的特点。

本文通过比较日语和越南语中对应的交换句,阐明了这两种语言中此类句型的结构差异、语义特征和语用学特点。尤其值得一提的是,本文分析了日语和越南语在使用交换句时所表达的感激程度的差异,并得出结论:交换句在日语交流中更为常见。

11. 实际应用:

- 为学习日语的越南学生和学习越南语的日本学生编写参考书。

- 支持越南语(日语-越南语)和越南语(越南语-日语)的教学,并协助越南的翻译技能和双语词典(日语-越南语,越南语-日语)的编纂。

12. 未来研究方向:

本研究考察了决定句子中动词“give”和“receive”出现的语用条件。

13. 与论文相关的已发表作品:

[1] Dao Thi Hong Hanh (2011),“日语中的沟通立场和给予-接受动词的使用”,《语言与生活》杂志(5),第29-32页。

[2] Dao Thi Hong Hanh (2011),“论日语中表示‘给予’的动词组”,越南“日语教学问题”全国科学会议论文集,河内大学,第5-12页。

[3] Dao Thi Hong Hanh (2013),“日语中使用给予-接受动词时观察者位置的作用”,国际科学会议“研究、教学-学习日语和日本研究在培养国际人力资源战略中的作用”论文集,越南国家大学外国语学院,河内,第27-34页。

[4] “现代日语动词组 give - receive 的形成过程的一些方面”,《语言与生活》杂志(1),第 52-56 页。

[5] Dao Thi Hong Hanh (2016),“日语和越南语中给予动词组的语义特征”,词典学和百科全书杂志(6),第26-32页。

 

博士论文信息

1. 全名:Dao Thi Hong Hanh 2. 性别:女

3. 出生日期:1974年12月16日 4. 出生地:河内

5. 录取决定编号:2213/2011/QD-XHNV-SĐH 日期:10月21日th2011年

6. 学术过程的变化:

- 167/QD-XHNV-SĐH 号决定,日期为 12 月 31 日,延长一年制论文的期限th2014年。

- 论文期限延长9个月的决定,编号1303/QD-XHNV,日期为1月20日th2016年。

-论文题目已根据7月28日第2209/QD-XHNV号决定进行修改。th2016年。

7. 正式论文题目:日语中的“给予-接受”句型(与越南语对应句型的比较)

8. 专业:语言学 代码:62.22.01.10

9. 主管:助理。 Nguyen Thi Viet Thanh 教授、博士

10. 本论文新发现的总结:

本论文以越南研究者的视角,系统地描述了日语中特有的“给予-接受”句型。论文运用了相关的语义学和语用学知识,特别是“给予”和“接受”动词不同层次的含义。

- 在语法化方面,该论文识别并分析了“给予-接受”动词从实际意义到语法意义的转换过程中的三个层次,导致基本意义层的去语义化以及作为补充动词的能力,从而在日语中形成了独特的“给予-接受”句特征。

本论文通过对日语及其越南语对应句型的“给予-接受”句进行比较分析,揭示了该句型在两种目标语言中的句法、语义和语用差异。此外,本论文还着重分析了越南人和日本人在使用该句型时所表达的不同感激情感。

11. 实际适用性(如有):

为越南日语学习者和日本越南语学习者编写补充材料;

在越南,为日语教学和越南语教学提供教学辅助;为越南的双语词典(日语-越南语、越南语-日语)的翻译或编纂提供大量帮助。

12. 如有,进一步的研究方向:

研究句子中给予/接受动词出现的语用要求

13. 与论文相关的出版物:(按时间顺序排列)

[1] Dao Thi Hong Hanh (2011),“日语中交际状态和给予-接受动词的使用”,《语言与生活》第5卷,第29-32页。

[2] Dao Thi Hong Hanh (2011),“关于日语中的 GIVE - RECEIVE 动词”,越南“日语教学问题”全国会议论文集,河内大学,第 5-12 页。

[3] Dao Thi Hong Hanh (2013),“日语中使用 GIVE-RECEIVE 动词时观察点的作用”,“日语研究、教学与学习以及日本研究在国际人力资源培训中的应用”国际会议论文集,河内国家大学外国语学院,第 27-34 页。

[4] Dao Thi Hong Hanh (2016),“关于日语中 GIVE - RECEIVE 动词构成的一些思考”,《语言与生活》第 1 卷,第 52-56 页。

[5] Dao Thi Hong Hanh (2016),“日语和越南语中 GIVE - RECEIVE 动词的语义特征”,词典学与百科全书,第 6 卷,第 26-32 页。

本文总评分为:0 分(满分 5 分)

点击为文章评分

最新消息

旧新闻

您尚未访问过该网站。点击此处保持登录状态。等待时间: 60 第二