博士论文摘要
作者姓名:阮莲香
论文题目:越南语-英语文化词汇语义比较研究(基于部分词组的文献)
论文研究领域:语言学
专业:比较语言学 代码:62.22.01.10
研究生培训单位名称:越南河内国家大学社会科学与人文学院。
1. 论文的目的和研究对象
本论文的研究目的是探讨语义学与文化和认知之间的关系。这是近年来语言学,特别是认知语言学发展趋势下,备受关注的基础性问题之一。本研究着重描述、分析、比较和对比指称词组和非指称词组的语义,以阐明越南语和英语这两种语言、两种文化中词组的异同。具体而言,本论文旨在通过关键词和文化词汇,研究越南语和英语在语义和认知方面的文化特征。
本论文的研究对象是两种语言的词汇,研究重点在于分析两种语言中某些名词组的文化语义。因为名词是用来指称事物和现象的词语,与人类生活息息相关。在此背景下,我们希望重点比较两组词汇:一组是具有特定指称的词汇(例如越南语中的“land”和“water”、“house”和“person”等,分别对应英语中的“land”和“water”、“man”和“house”等);另一组是具有非特定指称的词汇(例如越南语中的“dragon”、“ghost”和“fairy”等,分别对应英语中的“dragon”、“ghost”和“fairy”等)。
2. 研究方法
本论文采用跨学科研究方法,融合了语言学研究和文化研究方法。主要研究方法包括:分析-综合分析、语义要素分析和文化要素分析。此外,本论文还结合统计学和比较研究方法,探讨越南语和英语在文化词汇语义方面的异同,越南文化和英国文化之间的差异,以及越南人和英国人对这些词汇语义的感知差异。
3. 主要结果和结论
3.1 主要结果
在理论基础方面,本研究将以越南语为比较的原始语言,对越南语和英语文化词汇语义的比较研究进行补充。论文还揭示了语言和文化差异对人类精神生活的影响,这种影响源于人们体验和感知客观世界的方式,从而展现了跨学科研究的潜力。
目前,由于学习和文化交流的需求,外语(尤其是越南语和英语)在国际语言教育领域日益受到重视。本论文的研究成果对教学方法领域也具有重要的理论贡献。通过关键词研究一个社群的文化和认知特征,揭示语言与文化之间的关系,以及人们感知和理解客观世界中事物和情境的方式,将有助于教育工作者拥有更丰富的理论基础来编写教材,并提出有效的教学方法和途径。
在研究的实际贡献方面,本论文阐明了越南语和英语中两组有指称和无指称词汇在文化词汇语义上的异同。在此基础上,论文揭示了两个互不相关的民族和语言(属于两种不同类型的语言)所蕴含的情感、思维方式和文化特征。本论文将为构建具有文化内涵的词汇体系奠定基础。研究成果也将为进一步开展越南语-英语或其他语言文化词汇语义比较研究提供前提。
同时,我们希望本论文的研究成果能够对越南语和英语的学习、教学和研究有所裨益,并为文化认同的研究提供素材。通过分析越南语和英语词汇语义特征、文化特征和认知方法的异同,首先有助于学习者理解文化差异的成因,从而帮助他们获得知识,并提高分析和处理语言问题的能力。
3.2 结论
如同民族精神文化一样,语言越发达,民族共同体的语言越文明,语义就越丰富多样,文化表达和文化价值本身就越深刻。从结构上看,精神文化结构包含诸多组成部分,因此其语义也具有多种类型和层次的意义,存在于语言的不同领域。在词汇意义领域,精神文化属性更为突出。文化区分属性不仅体现在意义的性质上,也体现在内容结构上,尤其体现在典型文化关键词的意义上。
在基础词汇中,“土地”和“水”属于指代人类最熟悉的自然现象的词汇。无论生活在何种环境中,人们都会寻找遮风避雨的住所,也就是房屋。这些词汇具有现实意义,属于任何语言都具备的第一类基础词汇。与这些具有现实意义的词汇相对的是另一类不具有现实意义的词汇。例如,“龙”、“鬼”、“仙女”等词汇完全是虚构的,在现实中并不存在。通过分析和比较越南语和英语中这两类词汇的含义,可以更好地理解两个民族在文化、语言和认知上的差异。
博士论文摘要
作者姓名:阮连香
论文题目:比较越南语和英语关键词的文化语义和词汇语义(基于一组词)
论文的科学分支:语言学
专业:对比语言学 – 比较语言学 代码:62.22.01.10
研究生培训机构名称:越南河内国家大学社会科学与人文学院
1. 论文目的和目标
本论文旨在探讨语义与文化和认知之间的关系。这已成为近年来语言学,特别是认知语言学发展趋势下的一个基本问题,并吸引了众多研究者的关注。本论文着重描述、分析、比较和对比具有指称意义和不具有指称意义的词组的语义,以阐明越南语和英语这两种语言、两种文化中词组的异同。本论文的具体目标是通过一系列关键词(或可称为文化关键词)来理解越南人的文化语言学和认知特征,并将其与英语进行比较和对比。
本论文的研究对象是两种语言的词汇库,重点在于对两种语言中某些名词组的文化语义进行对比分析,因为名词用于指称与人类生活息息相关的事物和现象。在此背景下,我们希望进一步对比两组词汇:一组是具有特定指称的文化词汇(例如越南语中的“land”和“water”、“house”和“people”与英语中的“land”和“water”、“man”和“house”);另一组是具有非特定指称的文化词汇(例如越南语中的“dragon”、“ghost”和“fairy”与英语中对应的词汇“dragon”、“ghost”和“fairy”)。
2. 研究方法
本论文采用跨学科方法,结合语言学研究方法和文化研究方法。主要研究方法包括:分析-综合方法、语义要素分析方法和文化要素分析方法。此外,本论文还运用统计和比较方法,探究越南语和英语文化词汇、越南文化和英国文化在语义上的异同,以及越南人和英国人的认知风格。
3. 主要结果和结论
3.1 主要结果
就本研究的理论基础而言,本研究将以越南语为比较的原始语言,对越南语和英语词汇的语义比较进行研究。论文还表明,语言和文化差异对人类精神生活的影响取决于人们体验和感知现实世界的方式,这体现了跨学科研究的潜力。
当前,由于学习和交流文化及外语(尤其是越南语和英语)的需求日益增长,尤其是在外语教学领域,本论文的研究成果对教学方法论也具有重要的理论贡献。通过关键词理解一个社群的文化和认知特征,揭示语言与文化的关系,以及人们感知和概念化事物的方式,并结合现实世界的现象,将有助于教育工作者拥有更丰富的理论基础来制定课程、提出教学方法和有效的教学策略。
就科学研究的贡献而言,本论文阐明了越南语和英语中两组有指称和无指称词汇在文化词汇语义上的异同,从而揭示了两个民族、两种语言(尽管二者并无关联)所蕴含的截然不同的情感、思维方式和文化特征。本论文将为构建承载文化意义的词汇体系奠定基础。研究成果也将为后续关于越南语-英语或其他语言词汇对比语义的研究提供前提。
同时,我们希望本论文的研究成果能够对越南语和英语的学习、教学和研究有所裨益,并为文化认同的研究提供素材。通过分析越南语和英语词汇语义特征以及文化特征的异同,并探讨其认知方式,首先有助于学习者理解文化差异的根源,从而掌握分析和处理语言问题的知识和能力,并能更有效地应对这些问题。
3.2 结论
如同民族的精神文化一样,语言越发达,社群的语言越文明,语义就越丰富、越发达,文化表达的内容本身也就越深刻。从结构上看,精神文化结构包含诸多组成部分,语义也多种多样,意味着语言不同领域中存在着各种不同的框架。在词汇的意义层面,文化属性则更为显著。文化差异不仅体现在意义的本质上,也体现在内容的结构上,尤其体现在典型文化术语的意义上。
在基础词汇中,土地和水是人类最早接触的自然现象之一。人们生活在不同的环境中,都会寻找避风避雨的住所,也就是房屋。这些词汇具有现实意义,是任何语言都拥有的最初基础词汇。与此相对的是没有现实意义的词汇。例如,龙、鬼、仙女等词汇完全是虚构的,并不存在于现实中。通过对越南语和英语中这两类词汇的意义特征进行比较分析和描述,可以阐明两国在文化、语言和认知方式上的差异。
作者:阮莲香
最新消息
旧新闻