2015 年初,我偶然在越南文学与世界文学交流与推广会议由河内越南作家协会举办的颁奖典礼。我有点惊讶,突然想到,裴庆世教授什么时候在我不知情的情况下被越南作家协会录取了?现在祝贺他还来得及吗?
或许是察觉到了我的惊讶,裴庆德教授开心地介绍道:
- 我以胡志明市国家研究中心成员的身份来到这里。这是我一生中第一次受到组委会的邀请,被授予作家称号。
原来如此!我看到裴庆世教授对作家这个头衔很兴奋。平心而论,如果裴庆世教授继续他以前的职业,他现在肯定既是老师又是翻译家,当然也会成为翻译委员会下属的越南作家协会的成员。因为他俄语很好。近半个世纪以来,他翻译了许多名著。苏联文学(SO Melichnubarov)苏联文学史(1961年完成两卷)艺术类型(V.Koginov,1963 年)。
教授、博士、人民教师 Bui Khanh The
但研究员的命运降临到他头上。于是,尽管他会说俄语,他却摸索着,读书自学,最终成为一名语言学教授。他的道路并非一帆风顺,因为从一开始,他就不是一个接受过正规专业知识训练的人。但他凭借着自学和钻研的精神,凭借着丰富的俄语知识,逐渐接近并深入命运赋予他的新领域。我上大学时,他已不再是俄语讲师,而是河内国立大学文学院语言学系的讲师。他负责教授语法。我们班有很多与他相关的回忆。那是战争年代艰苦的记忆,我们一边逃亡一边学习。我们逃到河西,逃到兴安,再逃到河北……但他传授的知识并没有因此而丢失。相反,炮火和枪声反而让我们这些师生更加热情和坚定。至今,我仍难以忘怀裴庆德教授当年充满激情的讲课。许多日子里,在炎炎夏日,没有风,也没有电扇,在私人住宅里,十几个人的课堂依然沉浸在科学世界的激情之中。他热情地向我们介绍一些俄语书籍,都是他刚刚修订的最新著作。当时,懂俄语是一个巨大的优势,因为越南人(北部省份)的大部分科研成果都是通过这个门户获得的。在我们这一代人看来,俄语是和平、友谊的代言人,也是打开世界大门的最重要工具。带着这种认识,在老师的指导下,我们从二年级开始练习阅读外语专业书籍。当然,裴庆德教授当时既是语言学讲师,又是俄语专家,对我们未来的方向产生了巨大的影响。他不仅传授了我们的专业知识,还在我们心中灌输了对遥远的俄罗斯“热烈”的热爱和钦佩。
我们从第二年开始实习,理论与实践相结合。在疏散时期,我们的研究课题经常“跑”到农村地区。裴庆世教授热情地带领我们深入幼儿园课堂,开启语言研究的大门,他专门研究了文江和海雄地区(旧称“文江”地区)6岁以下儿童的语言。说实话,起初我们当中并没有多少人感兴趣,但后来,由于裴庆世教授的坚持和细心,他把我们拉进了这个项目。南方解放后,研究范围不断扩大到河内地区。当时学生班收集的一些数据后来被人们用来制作语言学习系统(LATS)。
因为我认识裴庆,并且和他共事过很多次,所以在撰写毕业论文时,我聘请他担任我的导师。然而,我们才开始工作几个月,南方就解放了。他原本是一名重组干部,满怀热情地主动响应党的号召,在南方建立新大学。可以说,他是少数几个从北方国家统一之初就来到胡志明市的科研干部之一。凭借丰富的工作经验,他从胡志明市大学成立之初就被任命为副校长,也是为该校语言学系的建设做出最早贡献的人。
尽管繁重的行政事务,裴庆世教授依然保持着年轻时充满热情的作风,始终勤勉认真地将余生投入语言学研究。如今,他站在了新的领域,迅速转向双语研究,并成为占族语言文化以及南部省份少数民族语言研究的领军专家。凭借其实践经验和流利的俄语,他于1979年加入了越苏科学家联合研究小组,开启了越南语言国际合作研究的新篇章。
更值得一提的是,除了双语、语言、少数民族文化、词典等研究著作外,他还与其他作家、研究人员合作出版了《西贡—胡志明市文化地理》系列丛书(由陈文饶教授和陈白藤研究员主编),其中语言部分为:从西贡方言到胡志明市方言。之后,在纪念胡志明市建城300周年之际,又发表了《越南文学语言转型时期的西贡方言》一文,以及一系列深受读者喜爱的文化历史类图书,如《文化与文学中的民族认同》(与阮英德、裴廷氏合著)、《那个秋天》(与陈白藤合著)。最近,他还出版了《语言与文化风格》(胡志明市综合出版社)。本书汇集了他关于前辈们的功绩和贡献的文章,例如:黄春寒、阮安宁、张永祺、陈辉辽……这说明他不仅拥有深厚的专业知识,还拥有广泛的跨学科知识。他知道如何利用和发挥这些知识的潜力,为科学和生活服务。
裴庆世的外表,很少有人会想到他是一位教授,因为他的外表并不显眼,举止温文尔雅、谦逊有加。这种特质,一方面源于他的“本色”,另一方面也源于他平日的训练。因此,自从我认识他以来,从未听过他大声喧哗。即使在科学会议上,当他与他人意见相左时,他也总是用平静的语气解释和论证自己的观点,而不是“大话连篇”。如果遇到脾气暴躁、言辞激烈的人,他也会微笑着安抚他们。因此,他平易近人,乐于与同事分享。
对学生来说,裴庆世教授是一位充满热情且高度负责的人。他经常全心全意地教授学生所欠缺的知识,并鼓励他们热爱科研。正因如此,我们学生时代跟随他学习的时间并不多,但对他的印象却非常深刻。裴庆世教授最值得后人学习的优秀品质之一,就是他在任何情况下都能自学成才、自我激励的精神,最终成为一名拥有专业素养、知识广博、精深的科学家。他正是“勤学苦读,方能成才”这四个字所展现的光辉典范。
教授、博士、人民教师 BUI KHANH THE
+ 工作单位: 河内理工大学文学院。
语言学导论,河内教育出版社,1995年。 Cham - 越南语词典(主编),教育出版社,河内,1995年。 关于现代越南语的几个问题,胡志明市国立大学出版社,2001年。 学习胡志明的语言遗产,胡志明市国立大学出版社,2011年。 越南语——越南人民的统一语言,国家政治出版社,河内,2012 年。 |
作者:副教授,Nguyen Huu Dat 博士