Information about the thesis "Exploring Purely Vietnamese and Sino-Vietnamese Elements in Vietnamese Idioms" by graduate student Hoang Thieu Hoa, majoring in Linguistics.1. Student's Full Name: Hoang Thieu Hoa (Huang Shaohua) 2. Gender: Male 3. Date of Birth: April 20, 1982 4. Place of Birth: China 5. Decision No. 1415/2008/QD-XHNV-KH&SDH dated November 13, 2008, of the Rector of the University of Social Sciences and Humanities, recognizing the student. 6. Changes during the training process: None 7. Thesis Title: Exploring the Pure Vietnamese and Sino-Vietnamese Elements in Vietnamese Idioms 8. Major: Linguistics 9. Code: 60.22.01 10. Scientific Supervisor: Assoc. Prof. Dr. Nguyen Van Chinh 11. Summary of thesis results: Through the topic "Understanding purely Vietnamese and Sino-Vietnamese elements in Vietnamese idioms," we discovered many research issues with scientific significance, usefulness, and interest. 1. The thesis begins by exploring the theoretical foundations related to the topic, then delves into the study of the usage, artistic structure, and content value in two types of Vietnamese idioms: those using Sino-Vietnamese elements and those using purely Vietnamese elements. This approach helps us understand the origin and structure of Vietnamese idioms, and provides accurate assessments of the function, role, and operating mechanism of each type of element within the subtypes of idioms they participate in. 2. The Vietnamese idiom body includes purely Vietnamese idioms, idioms with Sino-Vietnamese elements, and a very small number of idioms influenced by other languages. Among these, purely Vietnamese idioms constitute the majority. 3. Idioms with Sino-Vietnamese elements include those that borrow the original Sino-Vietnamese pronunciation and those with Sino-Vietnamese elements that have been Vietnamized. Sino-Vietnamese elements are Vietnamized in various ways, such as: directly interpreting the meaning of Sino-Vietnamese idioms; adding or removing certain words from Sino-Vietnamese structures to make them understandable and easy to use according to Vietnamese habits and thinking; changing the meaning or structure of Sino-Vietnamese idioms to create flexibility and adaptability when incorporated into the Vietnamese idiom treasury; and using simple, everyday phrases to form Sino-Vietnamese idioms… In general, the proportion of Vietnamese idioms using Sino-Vietnamese elements is very rich in the Vietnamese idiom treasury. 4. Studying the purely Vietnamese and Sino-Vietnamese elements in Vietnamese idioms, we see the richness, flexibility, clarity, essence, and wit of purely Vietnamese idioms, and the elegance and balance of idioms containing Sino-Vietnamese elements. 5. Purely Vietnamese elements form the core and dominant element in the Vietnamese idiom treasury, fully reflecting all aspects of Vietnamese cultural, social, and productive life, creating the distinctive linguistic characteristics and the essence of Vietnamese national culture. Sino-Vietnamese elements are used by the Vietnamese as an official, widespread, and domesticated part, to the point that they are irreplaceable and indispensable in both spoken and written Vietnamese. The immense value of Sino-Vietnamese elements has contributed to the diversity of the Vietnamese language, becoming an indispensable part, like a part of the bloodline of the Vietnamese language. 12. Practical Application This thesis initially explores the usage and compares the functional value and role of purely Vietnamese and Sino-Vietnamese elements in Vietnamese idioms, contributing to the study and explanation of the history of the Vietnamese language and the influence of Chinese characters on the Vietnamese written language. 13. Future Research Directions: This thesis is a pioneering study on the influence of Chinese characters on the Vietnamese language. We hope to continue to delve deeper into this research and achieve further results, particularly regarding the reciprocal influence between Chinese and Vietnamese idioms and theoretical issues in idiom studies in general. 14. Published works related to this thesis: None.
INFORMATION ON MASTER'S THESIS
1. Full name: Huang shaohua (Hoang Thieu Hoa) 2. Sex: Male 3. Date of birth: Apr 20, 1982 4. Place of birth: Guang Xi, China 5. Admission decision number: 1415/2008/QD-XHNV-KH&SĐH. Dated: November 13, 2008 6. Changes in academic process: None 7. Official thesis title: Understanding Pure Vietnamese and Sino-Vietnamese in Vietnamese idioms 8. Major: Linguistics 9. Code: 60.22.01 10. Supervisors: Prof.Dr Nguyen Van Chinh 11. Summary of the findings of the thesis: (Summarize them with stress on the new findings, if any) Through the topic “Understanding Pure Vietnamese and Sino-Vietnamese in Vietnamese idioms” we discover many research issues which are meaningful in science, useful and intriguing. 1. The thesis starts from understanding the reasoning bases regarding the theme, and then goes further to research the situations of using, artistic structure and content value in the two kinds of Vietnamese idioms Vietnamese idioms and pure Vietnamese elements. That trend helps us understand well the origin, structure of Vietnamese idioms, offering correct judgment about the function, role, and operational mechanism of each component in idiomatic sub-categories that they are involved in. 2. The stock of Vietnamese idioms includes pure Vietnamese idioms, idioms with Sino-Vietnamese elements and a very few of idioms being influenced of other languages n which pure Vietnamese idioms account for a large quantity. 3. Idioms with Sino-Vietnamese elements include borrowing idioms of Sino-Vietnamese original sound form and idioms with Sino-Vietnamese elements which are Vietnamized. Sino-Vietnamese elements are Vietnamized in many different forms such as: Interpreting directly the meaning of Sino-Vietnamese idioms; adding or removing some words and expressions into Sino-Vietnamese structures so that they become more easy to understand, easy to use with Vietnamese habits and thoughts; changing the words and meaning or Sino-Vietnamese idiomatic structures to create flexibility and versatility when entering the stock of Vietnamese idioms; Sinoizing Sino-Vietnamese idioms with simple daily words and expressions … In general, the section of Vietnamese idioms that has Vietnamese idioms account for very abundant ratio in the stock of Vietnamese idioms. 4. Understanding pure Vietnamese and Sino-Vietnamese components in Vietnamese idioms we can see the richness, flexibility, purity, essence and humor of pure Vietnamese idioms and elegancy, well-proportioned of the idioms that contain Sino-Vietnamese elements. 5. Pure Vietnamese is the key, steering in the stock of Vietnamese idioms, reflecting sufficiently the aspects of socio-culture, working and producing of Vietnamese people, creating the characteristics of the language, the essence of Vietnamese national culture. Sino-Vietnamese elements are used by Vietnamese people as a main, popular and pure that it is irreplaceable, or shortage in the spoken language as well as in writing due to there is often a shortage in the spoken language as well as in written documents of Vietnamese people. The great values of Sino-Vietnamese elements have contributed further into the diversity of Vietnamese language and become an integral part, like mixing together into the source blood stream of Vietnamese language. 12. Applicability in practice (if any): Our thesis firstly understands the situation of using and comparing functional value, the role of pure Vietnamese components, Sino-Vietnamese in Vietnamese idioms, partly contributing into researching and explaining Vietnamese history and effect of Sino character language in Vietnamese character language. 13.Further research trends: The thesis is a commencing research works about the effect of Sino character language in Vietnamese character language. We hope to continue to go further to research and collect achievements in this research trend. Especially the issue of reciprocal effect between Sino idioms with Vietnamese equivalences and the reasoning of general idiomatic study. 14. The published works relating to the thesis: None